Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1185 |
sandbox 1186 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esecho krpá karecho | ||
Hásite álo jhariyecho | |||
Bhálabesecho path dekháyecho | |||
Shásane drŕhatá enecho | |||
| | |You have come and granted mercy; | ||
With Your smile, light You've been casting. | |||
You have loved and shown the path; | |||
You have brought adherence with firm hand. | |||
| ''' | | '''Tú has venido y concedido misericordia;''' | ||
''' | '''Con tu sonrisa, luz has arrojado.''' | ||
''' | '''Has amado y mostrado el camino;''' | ||
''' | '''Has traído adhesión con mano firme.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tamah nimajjita chilo je dhará | ||
Maetrii karuńá vivekbodh hárá | |||
Ághát hánile mamatá mákhále | |||
Dharmacetaná jágiyecho | |||
| | |The world had been engrossed in sin; | ||
Lost were friendship, kindness, and discernment. | |||
Then You struck a blow, dabbed with affection; | |||
You've awakened dharmic consciousness. | |||
|''' | |'''El mundo se había sumido en el pecado;''' | ||
''' | '''Perdidos estaban la amistad, la bondad y el discernimiento.''' | ||
''' | '''Entonces Tú diste un golpe, salpicado de afecto;''' | ||
''' | '''Despertaste la conciencia dhármica.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Krśńa javaniká duháte sarále | ||
Bhávjaŕatá samúle náshile | |||
Mukulita mandrita mánase | |||
Marme sthán kare niyecho | |||
| | |With both hands You pulled back the dark curtain; | ||
Thoroughly You laid waste to dogma. | |||
In those psyches budding and resonant, | |||
The place made at their core You have taken. | |||
|''' | |'''Con ambas manos corriste la oscura cortina;''' | ||
''' | '''A fondo Tú asolaste el dogma.''' | ||
''' | '''En esas psiques brotando y resonando,''' | ||
''' | '''El lugar hecho en su núcleo Tú has tomado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1186%20TUMI%20ESECHO%20KRPA%27%20KARECHO.mp3 canción] Tumi esecho krpá karecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1186 Tumi esecho krpá karecho]] | ||
Revisión del 19:03 7 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esecho krpá karecho
Hásite álo jhariyecho Bhálabesecho path dekháyecho Shásane drŕhatá enecho |
You have come and granted mercy;
With Your smile, light You've been casting. You have loved and shown the path; You have brought adherence with firm hand. |
Tú has venido y concedido misericordia;
Con tu sonrisa, luz has arrojado. Has amado y mostrado el camino; Has traído adhesión con mano firme. |
| Tamah nimajjita chilo je dhará
Maetrii karuńá vivekbodh hárá Ághát hánile mamatá mákhále Dharmacetaná jágiyecho |
The world had been engrossed in sin;
Lost were friendship, kindness, and discernment. Then You struck a blow, dabbed with affection; You've awakened dharmic consciousness. |
El mundo se había sumido en el pecado;
Perdidos estaban la amistad, la bondad y el discernimiento. Entonces Tú diste un golpe, salpicado de afecto; Despertaste la conciencia dhármica. |
| Krśńa javaniká duháte sarále
Bhávjaŕatá samúle náshile Mukulita mandrita mánase Marme sthán kare niyecho |
With both hands You pulled back the dark curtain;
Thoroughly You laid waste to dogma. In those psyches budding and resonant, The place made at their core You have taken. |
Con ambas manos corriste la oscura cortina;
A fondo Tú asolaste el dogma. En esas psiques brotando y resonando, El lugar hecho en su núcleo Tú has tomado. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho krpá karecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse