Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1124
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1125
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
|-
|-
|Tumi ámáy bhule gecho
|Vishva májhe tomáy khuṋje
Bhule gecho priya bhule gecho
Páoyá je duśkar


Álote cháyáte chile mor sáthe
Páoyá je jáy krpá hale


Se kathá ki bheve dekhiyácho
He krpár ákar
|You have forgotten me...
|Within the world on seeking Thee,
You've forgot, You've forgot, my Dear.
Finding, it is hard indeed.


In light and shade, with me You had been;
Attainment happens when there's mercy,


Are You ever thinking of that history?
Oh Mercy's Repertory.
| '''Me has olvidado...'''
| '''Dentro del mundo al buscarte,'''
'''Te has olvidado, Te has olvidado, mi Querido.'''
'''Encontrar, es difícil en verdad.'''


'''En la luz y en la sombra, conmigo habías estado;'''
'''El logro sucede cuando hay misericordia,'''


'''¿Alguna vez piensas en esa historia?'''
'''Oh Repertorio de Misericordia.'''
|-
|-
|Kata je sońálii bhor cale geche
|Ajasrashiirśa tumi je
Phulad́or geṋthechi chiṋŕe geche
Ajasra buddhi je ráje


Tumi chile ácho thákiyá jáibe
Buddhibale vidyábale


Smrti theke more muchiyácho
Tumii parátpar


|So many golden dawns have gone;
|You're the one with countless heads;
The flower-string I've wove got torn.
Boundless intellect resides in them.


You had been, You are now, remaining You will be;
By dint of intellect and knowledge,


But You've expunged me from Your memory.
You alone are higher than the highest.
|'''Tantos amaneceres dorados se han ido;'''
|'''Tú eres el que tiene incontables cabezas;'''
'''El cordón de flores que tejí se rompió.'''
'''Ilimitado intelecto reside en ellas.'''


'''Tú habías sido, Tú eres ahora, Tú seguirás siendo;'''
'''A fuerza de intelecto y conocimiento,'''


'''Pero me has borrado de Tu memoria.'''
'''Sólo Tú eres más alto que lo más alto.'''
|-
|-
|Ár liilá nay eso káche eso
|Ajasra cakśute dekho
Ár khelá nay káche ese baso
Ajasra mamatá rákho


Tava karuńáy priiti mamatáy
Otahprota sabár sáthe


Ámi áchi ár tumi ácho
Beṋdhecho je ghar
|Close to me, come, please come... no more of Your liila!
|With eyes innumerous You observe;
No more games... having come near, kindly do be seated.
Affection without end You preserve.


By Your mercy, by Your favor and affection,
For everyone, both unit and collective,


I exist, and also You are present.
Their abode You have constructed.
|'''Cerca de mí, ven, por favor ven... ¡no más de Tu liila!'''
|'''Con ojos innumerables Tú observas;'''
'''No más juegos... habiéndote acercado, amablemente siéntate.'''
'''Afecto sin fin conservas.'''


'''Por Tu misericordia, por Tu favor y afecto,'''
'''Para todos, tanto unitarios como colectivos'''


'''existo, y también estás presente..'''
'''Tú has construido su morada.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1124%20TUMI%20A%27MA%27Y%20BHU%27LE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáy bhule gecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1125%20Vishva%20majhe%20tomay%20khunje.mp3 canción] Vishva májhe tomáy khuṋje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 1124 Tumi ámáy bhule gecho]]
[[Canción 1125 Vishva májhe tomáy khuṋje]]

Revisión del 16:20 28 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vishva májhe tomáy khuṋje

Páoyá je duśkar

Páoyá je jáy krpá hale

He krpár ákar

Within the world on seeking Thee,

Finding, it is hard indeed.

Attainment happens when there's mercy,

Oh Mercy's Repertory.

Dentro del mundo al buscarte,

Encontrar, es difícil en verdad.

El logro sucede cuando hay misericordia,

Oh Repertorio de Misericordia.

Ajasrashiirśa tumi je

Ajasra buddhi je ráje

Buddhibale vidyábale

Tumii parátpar

You're the one with countless heads;

Boundless intellect resides in them.

By dint of intellect and knowledge,

You alone are higher than the highest.

Tú eres el que tiene incontables cabezas;

Ilimitado intelecto reside en ellas.

A fuerza de intelecto y conocimiento,

Sólo Tú eres más alto que lo más alto.

Ajasra cakśute dekho

Ajasra mamatá rákho

Otahprota sabár sáthe

Beṋdhecho je ghar

With eyes innumerous You observe;

Affection without end You preserve.

For everyone, both unit and collective,

Their abode You have constructed.

Con ojos innumerables Tú observas;

Afecto sin fin conservas.

Para todos, tanto unitarios como colectivos

Tú has construido su morada.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Vishva májhe tomáy khuṋje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1125 Vishva májhe tomáy khuṋje