Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0978 |
sandbox 0979 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Aruń ráuṋá púrvákáshe | ||
Tumi esecho | |||
Krpá karecho go prabhu | |||
Bhálobesecho | |||
| | |Sun on a crimson, eastern sky... | ||
You have arrived. | |||
Lord, You have been gracious; | |||
You | You have given love. | ||
| ''' | | '''Sol en un cielo oriental carmesí...''' | ||
''' | '''Tú has llegado.''' | ||
''' | '''Señor, Tú has sido misericordioso;''' | ||
'''Tú | '''Tú has dado amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phuler kali khuleche mukh | ||
Áṋdhár ráter ket́eche duhkh | |||
Vishvavyápii priiti niye | |||
Álo d́helecho | |||
| | |Flower buds have spoken up; | ||
Gone is dark night's affliction. | |||
Bearing love the world wide, | |||
You have lavished light. | |||
|''' | |'''Los capullos de las flores han hablado;''' | ||
''' | '''Se ha ido la aflicción de la noche oscura.''' | ||
''' | '''Llevando amor por todo el mundo,''' | ||
''' | '''Tú has derramado luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ghúmiye niiŕe chilo járá | ||
Práńer parash pelo tárá | |||
Táder niye ánandete | |||
Tumi metecho | |||
| | |Those asleep in their nest, | ||
The touch of life they did get. | |||
With giving them great happiness, | |||
You have been enthusiastic. | |||
|''' | |'''Aquellos dormidos en su nido,''' | ||
''' | '''El toque de vida recibieron.''' | ||
''' | '''Dándoles gran felicidad,''' | ||
''' | '''Tú has sido entusiasta.''' | ||
|- | |||
|Áloy áloy áro áloy | |||
Bhuvan bharecho | |||
|With light, light, and more light, | |||
You have filled the universe. | |||
|'''Con luz, luz y más luz,''' | |||
'''Has llenado el universo.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___979%20ARUN%27%20RA%27UNGA%27%20PU%27RVA%20A%27KA%27SHE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Aruń ráuṋá púrvákáshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 81: | ||
[[Canción | [[Canción 0979 Aruń ráuṋá púrvákáshe]] | ||
Revisión del 19:14 25 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Aruń ráuṋá púrvákáshe
Tumi esecho Krpá karecho go prabhu Bhálobesecho |
Sun on a crimson, eastern sky...
You have arrived. Lord, You have been gracious; You have given love. |
Sol en un cielo oriental carmesí...
Tú has llegado. Señor, Tú has sido misericordioso; Tú has dado amor. |
| Phuler kali khuleche mukh
Áṋdhár ráter ket́eche duhkh Vishvavyápii priiti niye Álo d́helecho |
Flower buds have spoken up;
Gone is dark night's affliction. Bearing love the world wide, You have lavished light. |
Los capullos de las flores han hablado;
Se ha ido la aflicción de la noche oscura. Llevando amor por todo el mundo, Tú has derramado luz. |
| Ghúmiye niiŕe chilo járá
Práńer parash pelo tárá Táder niye ánandete Tumi metecho |
Those asleep in their nest,
The touch of life they did get. With giving them great happiness, You have been enthusiastic. |
Aquellos dormidos en su nido,
El toque de vida recibieron. Dándoles gran felicidad, Tú has sido entusiasta. |
| Áloy áloy áro áloy
Bhuvan bharecho |
With light, light, and more light,
You have filled the universe. |
Con luz, luz y más luz,
Has llenado el universo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Aruń ráuṋá púrvákáshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse