Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1107 |
sandbox 1108 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso eso (tumi) | ||
Ámári ghare | |||
Manera ghar shubhra ráge | |||
Sájáyechi tava tare | |||
| | |Arrive, please arrive | ||
Inside this my shrine. | |||
Mind's shrine, with bright hues | |||
You | I have beautified for You. | ||
| ''' | | '''Llega, por favor llega''' | ||
''' | '''Dentro de este mi santuario''' | ||
''' | '''Santuario de la mente, con tonos brillantes''' | ||
''' | '''Lo he embellecido para Ti.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Priitidhúpe dhuiyáchi | ||
Rauṋe rauṋe sájáyechi | |||
Jata chila rág anurág | |||
Ujáŕ kare diyechi bhare | |||
| | |I have cleansed it with love's incense | ||
And I have embellished with colors. | |||
All affection and devotion that was there, | |||
Made empty now, I've dedicated fully. | |||
|''' | |'''Lo he limpiado con incienso de amor''' | ||
''' | '''Y lo he embellecido con colores.''' | ||
''' | '''Todo el afecto y devoción que había allí,''' | ||
''' | '''Ahora vacío, lo he dedicado por completo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Marmaváńii tumii shońa | ||
Hiyár vyathá tumii jána | |||
Ámáy shuńe ámáy jene | |||
Mane eso krpá kare | |||
|My | |Only You listen to my inner-speech; | ||
My heartaches, only You perceive. | |||
Having heard me, having known me, | |||
Graciously, enter my psyche. | |||
|''' | |'''Sólo Tú escuchas mi habla interior;''' | ||
''' | '''Mis penas, sólo Tú percibes.''' | ||
''' | '''Habiéndome escuchado, habiéndome conocido''' | ||
''' | '''Graciosamente, entra en mi psique.''' | ||
|- | |||
|Cáripáshe nikaśa kálo | |||
Áṋdhár májhe tumii álo | |||
Ámár jáhá kichu bhálo | |||
Nece cale tomáre ghire | |||
|Touchstone-black on all four sides, | |||
Amid the darkness, only You are light. | |||
Whatever's any good in me, | |||
Capering, it moves round Thee. | |||
|'''Piedra-negra por los cuatro costados,''' | |||
'''En medio de la oscuridad, sólo Tú eres luz.''' | |||
'''Lo que haya de bueno en mí,''' | |||
'''Se mueve alrededor de Ti.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 87: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1108%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27RI%20GHARE.mp3 canción] Eso eso tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 93: | ||
[[Canción | [[Canción 1108 Eso eso tumi]] | ||
Revisión del 17:35 25 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso eso (tumi)
Ámári ghare Manera ghar shubhra ráge Sájáyechi tava tare |
Arrive, please arrive
Inside this my shrine. Mind's shrine, with bright hues I have beautified for You. |
Llega, por favor llega
Dentro de este mi santuario Santuario de la mente, con tonos brillantes Lo he embellecido para Ti. |
| Priitidhúpe dhuiyáchi
Rauṋe rauṋe sájáyechi Jata chila rág anurág Ujáŕ kare diyechi bhare |
I have cleansed it with love's incense
And I have embellished with colors. All affection and devotion that was there, Made empty now, I've dedicated fully. |
Lo he limpiado con incienso de amor
Y lo he embellecido con colores. Todo el afecto y devoción que había allí, Ahora vacío, lo he dedicado por completo. |
| Marmaváńii tumii shońa
Hiyár vyathá tumii jána Ámáy shuńe ámáy jene Mane eso krpá kare |
Only You listen to my inner-speech;
My heartaches, only You perceive. Having heard me, having known me, Graciously, enter my psyche. |
Sólo Tú escuchas mi habla interior;
Mis penas, sólo Tú percibes. Habiéndome escuchado, habiéndome conocido Graciosamente, entra en mi psique. |
| Cáripáshe nikaśa kálo
Áṋdhár májhe tumii álo Ámár jáhá kichu bhálo Nece cale tomáre ghire |
Touchstone-black on all four sides,
Amid the darkness, only You are light. Whatever's any good in me, Capering, it moves round Thee. |
Piedra-negra por los cuatro costados,
En medio de la oscuridad, sólo Tú eres luz. Lo que haya de bueno en mí, Se mueve alrededor de Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Eso eso tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse