Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1072 |
sandbox 1073 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sabár hrdaye tomár ásan | ||
Sab maniiśáy tava dyuti | |||
Sabár hiyár ánanda sár | |||
Sakaler mukhe tava stuti | |||
| | |In the collective heart is Your throne; | ||
In all genius is Your glow. | |||
The public psyche's distilled bliss, | |||
Your praise is on everybody's lips. | |||
| ''' | | '''En el corazón colectivo está Tu trono;''' | ||
''' | '''En todo genio está Tu resplandor.''' | ||
''' | '''La dicha destilada de la psique pública,''' | ||
''' | '''Tu alabanza está en boca de todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácha tái sabái rayeche | ||
Tava mukha páne tákáiyá áche | |||
Tava áshray sakalei cáy | |||
Sabár kant́he tava giiti | |||
| | |You exist, and so all have remained; | ||
Toward Your face they do gaze. | |||
Everyone craves Your protection; | |||
In | In everybody's throat is Your song. | ||
|''' | |'''Tú existes, y así todos han permanecido;''' | ||
''' | '''Hacia Tu rostro miran.''' | ||
''' | '''Todos anhelan Tu protección;''' | ||
'''En | '''En la garganta de todos está Tu canción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár parashe dhará madhumay | ||
Tomár haraśe práń priitimay | |||
Tomár taráse bhay dúre jáy | |||
Nityakáler ei riiti | |||
| | |On Your touch, the world is full of honey; | ||
With Your joy, love imbues vitality. | |||
Fearing You, fear goes afar; | |||
Eternal is this very law. | |||
|''' | |'''Con Tu toque, el mundo se llena de miel;''' | ||
''' | '''Con Tu alegría, el amor impregna vitalidad.''' | ||
''' | '''Temiéndote, el miedo se aleja;''' | ||
''' | '''Eterna es esta misma ley.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1073%20SABA%27R%20HRIDAYE%20TOMA%27R%20A%27SAN.mp3 canción] Sabár hrdaye tomár ásan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1073 Sabár hrdaye tomár ásan]] | ||
Revisión del 15:54 23 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sabár hrdaye tomár ásan
Sab maniiśáy tava dyuti Sabár hiyár ánanda sár Sakaler mukhe tava stuti |
In the collective heart is Your throne;
In all genius is Your glow. The public psyche's distilled bliss, Your praise is on everybody's lips. |
En el corazón colectivo está Tu trono;
En todo genio está Tu resplandor. La dicha destilada de la psique pública, Tu alabanza está en boca de todos. |
| Tumi ácha tái sabái rayeche
Tava mukha páne tákáiyá áche Tava áshray sakalei cáy Sabár kant́he tava giiti |
You exist, and so all have remained;
Toward Your face they do gaze. Everyone craves Your protection; In everybody's throat is Your song. |
Tú existes, y así todos han permanecido;
Hacia Tu rostro miran. Todos anhelan Tu protección; En la garganta de todos está Tu canción. |
| Tomár parashe dhará madhumay
Tomár haraśe práń priitimay Tomár taráse bhay dúre jáy Nityakáler ei riiti |
On Your touch, the world is full of honey;
With Your joy, love imbues vitality. Fearing You, fear goes afar; Eternal is this very law. |
Con Tu toque, el mundo se llena de miel;
Con Tu alegría, el amor impregna vitalidad. Temiéndote, el miedo se aleja; Eterna es esta misma ley. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Sabár hrdaye tomár ásan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse