Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1092
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1093
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
|-
|-
|Álor jharńádhárá neve eseche
|Tumi esecho álor pathe nava prabháte
Kár tare bala kár tare
Sabáre ánanda dite


Kanakavarńá se je rúpádhárá
Tumi bhesecho rúper srote snigdha cite


Dúr kare dila sab áṋdháre
Sabár maner gláni saráte
|A cascade of light has come down;
|You have come on path of light with a new morning
Do say on whose account.
To confer on everybody bliss.


That golden-colored stream of beauty,
You have drifted on form's stream with pleasant mentality


It made distant all things gloomy.
To remove everybody's psychic filth.
| '''Ha caído una cascada de luz;'''
| '''Tú has venido por el sendero de la luz con una nueva mañana'''
'''Di por causa de quién.'''
'''Para otorgar a todos la bienaventuranza.'''


'''Esa corriente dorada de belleza,'''
'''Tú has navegado en la corriente de la forma con una mentalidad agradable'''


'''Hizo distantes todas las cosas sombrías.'''
'''Para eliminar la suciedad psíquica de todos.'''
|-
|-
|Nava rúpe rúpáyiita hala sab tarulatá
|Juge juge gáoyá hala shata shata gán
Nava bháve hindolita hala mánavatá
Tomár lágiyá chilo kata áhván


Sudhá d́hele dile akátare
Kata mantre kata udátta práń


|Painted in new hues were all creepers and trees;
Sabáre trpti diye ele dharáte (tumi)
Under the sway of new ideas was humanity.


You poured ambrosia lavishly.
|Age after age countless songs were sung;
|'''Todas las enredaderas y los árboles se pintaron de nuevos colores;'''
For You was so much invocation.
'''Bajo el dominio de nuevas ideas estaba la humanidad.'''


'''Tú derramaste ambrosía pródigamente.'''
With mantras aplenty were the many noble hearts...
 
You came to Earth, delighting all.
|'''Era tras era innumerables canciones fueron cantadas;'''
'''Por Ti hubo tanta la invocación'''
 
'''de mantras por muchos nobles corazones...'''
 
'''Viniste a la Tierra, deleitando a todos.'''
|-
|-
|Gandhe varńe rúpe sushobhita hala phul
|Tumi rúpátiita guńátiita sabái jáne
Ujjvala jalavindu muktátul
Tabu darshan cáhe rúpe o guńe


Sundara májhe cirasundara dila dhará
Tumi sabákár abhiláś niye mane


Ahetukii krpá kare
Dhyáne jiṋáne satyake dile bujhite
|In scent, shape, and color, flowers were well-adorned;
|Everybody knows that You transcend both form and attribute,
Like pearls were the shiny drops of water.
But still they long to see You with those two.


Amid beauty the E'er-Lovely allowed His embrace,
Keeping everybody's wish in mind have You,


Having rendered unwarranted grace.
Through meditation and its wisdom, imparted the Truth.
|'''En aroma, forma y color, las flores estaban bien adornadas;'''
|'''Todos saben que Tú trasciendes tanto la forma como el atributo,'''
'''Como perlas eran las brillantes gotas de agua.'''
'''Pero aún así todos anhelan verte con esos dos.'''


'''En medio de la belleza el Eternamente Adorable permitió Su abrazo'''
'''Teniendo en mente el deseo de todos,'''


'''Haber concedido una gracia inmerecida.'''
'''A través de la meditación y su sabiduría, Tu has impartido la Verdad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1092%20A%27LOR%20JHARN%27A%27%20DHA%27RA%27%20NEVE%20ESECHE.mp3 canción] Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1093%20TUMI%20ESECHO%20A%27LOR%20PATHE%20NAVA%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Tumi esecho álor pathe nava prabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 68: Línea 74:




[[Canción 1092 Álor jharńádhárá neve eseche]]
[[Canción 1093 Tumi esecho álor pathe nava prabháte]]

Revisión del 14:04 19 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi esecho álor pathe nava prabháte

Sabáre ánanda dite

Tumi bhesecho rúper srote snigdha cite

Sabár maner gláni saráte

You have come on path of light with a new morning

To confer on everybody bliss.

You have drifted on form's stream with pleasant mentality

To remove everybody's psychic filth.

Tú has venido por el sendero de la luz con una nueva mañana

Para otorgar a todos la bienaventuranza.

Tú has navegado en la corriente de la forma con una mentalidad agradable

Para eliminar la suciedad psíquica de todos.

Juge juge gáoyá hala shata shata gán

Tomár lágiyá chilo kata áhván

Kata mantre kata udátta práń

Sabáre trpti diye ele dharáte (tumi)

Age after age countless songs were sung;

For You was so much invocation.

With mantras aplenty were the many noble hearts...

You came to Earth, delighting all.

Era tras era innumerables canciones fueron cantadas;

Por Ti hubo tanta la invocación

de mantras por muchos nobles corazones...

Viniste a la Tierra, deleitando a todos.

Tumi rúpátiita guńátiita sabái jáne

Tabu darshan cáhe rúpe o guńe

Tumi sabákár abhiláś niye mane

Dhyáne jiṋáne satyake dile bujhite

Everybody knows that You transcend both form and attribute,

But still they long to see You with those two.

Keeping everybody's wish in mind have You,

Through meditation and its wisdom, imparted the Truth.

Todos saben que Tú trasciendes tanto la forma como el atributo,

Pero aún así todos anhelan verte con esos dos.

Teniendo en mente el deseo de todos,

A través de la meditación y su sabiduría, Tu has impartido la Verdad.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi esecho álor pathe nava prabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1093 Tumi esecho álor pathe nava prabháte