Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0999 |
sandbox 1000 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Aruńodaye rauṋiin hrdaye | ||
Hayeche paricay | |||
Áloke álokamay | |||
Bujhtum náko | |||
Jántum náko | |||
Loke priiti káre kay | |||
| | |At daybreak, in a painted mind, | ||
My first meeting materialized | |||
With an empyreal lightray. | |||
''' | Till then I could not appreciate, | ||
As yet I did not realize, | |||
The things that lovers say. | |||
| '''Al amanecer, en una mente pintada,''' | |||
'''Mi primer encuentro se materializó''' | |||
'''Con un rayo de luz empíreo.''' | |||
'''Hasta entonces no pude apreciar,''' | |||
'''Todavía no me daba cuenta,''' | |||
'''Las cosas que dicen los amantes.''' | |||
|- | |||
|Tumi chile eká ámár ákáshe | |||
Jyoti d́háká chila járá áshepáshe | |||
Tomár jhalake asiim pulake | |||
Hayechinu tanmay | |||
|You were the only one upon my sky; | |||
Hid by the light were those on every side. | |||
By Your bright splendor, with boundless delight, | |||
''' | I became preoccupied. | ||
|'''Eras el único en mi cielo;''' | |||
'''Ocultos por la luz estaban los de todos lados.''' | |||
''' | '''Por Tu brillante esplendor, con ilimitado deleite,''' | ||
''' | '''Me preocupé.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ápluta hiyá chande o gáne | ||
Nece calechilo tomári páne | |||
Tomár parashe púrńa haraśe | |||
Peyechi já cinmay | |||
| | |Rhythm and song, my heart drenched by, | ||
It went on dancing only in direction Thine. | |||
By Your touch sublime, with bliss entire, | |||
I've got Consciousness Personified. | |||
|''' | |'''Ritmo y canción, empaparon mi corazón,''' | ||
''' | '''Siguió bailando sólo en dirección Tuya.''' | ||
''' | '''Por Tu toque sublime, con dicha entera,''' | ||
''' | '''Tengo la Conciencia Personificada...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1000%20ARUN%27ODAYE%20RAM%27GIIN%20HRDAYE.mp3 canción] Aruńodaye rauṋiin hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 1000 Aruńodaye rauṋiin hrdaye]] | ||
Revisión del 03:01 14 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Aruńodaye rauṋiin hrdaye
Hayeche paricay Áloke álokamay Bujhtum náko Jántum náko Loke priiti káre kay |
At daybreak, in a painted mind,
My first meeting materialized With an empyreal lightray. Till then I could not appreciate, As yet I did not realize, The things that lovers say. |
Al amanecer, en una mente pintada,
Mi primer encuentro se materializó Con un rayo de luz empíreo. Hasta entonces no pude apreciar, Todavía no me daba cuenta, Las cosas que dicen los amantes. |
| Tumi chile eká ámár ákáshe
Jyoti d́háká chila járá áshepáshe Tomár jhalake asiim pulake Hayechinu tanmay |
You were the only one upon my sky;
Hid by the light were those on every side. By Your bright splendor, with boundless delight, I became preoccupied. |
Eras el único en mi cielo;
Ocultos por la luz estaban los de todos lados. Por Tu brillante esplendor, con ilimitado deleite, Me preocupé. |
| Ápluta hiyá chande o gáne
Nece calechilo tomári páne Tomár parashe púrńa haraśe Peyechi já cinmay |
Rhythm and song, my heart drenched by,
It went on dancing only in direction Thine. By Your touch sublime, with bliss entire, I've got Consciousness Personified. |
Ritmo y canción, empaparon mi corazón,
Siguió bailando sólo en dirección Tuya. Por Tu toque sublime, con dicha entera, Tengo la Conciencia Personificada... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Aruńodaye rauṋiin hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse