Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0996 |
sandbox 0997 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár ráte uján pathe | ||
Ke ele go álo háte | |||
Rúpt́i tomár dekhte nári | |||
Svar je tomár cinte nári | |||
Tabu bujhi tumi ácho | |||
Sadái ámár sáthe sáthe | |||
| | |On a dark night and an uphill path, | ||
Oh, Who arrived, lamp in hand? | |||
Your form I am unable to see, | |||
''' | Your voice is unknown to me; | ||
But still I sense that You are here, | |||
That I am always in Your company. | |||
| '''En una noche oscura y un camino cuesta arriba,''' | |||
'''Oh, ¿Quién llegó, lámpara en mano?''' | |||
'''Tu forma soy incapaz de ver,''' | |||
'''Tu voz me es desconocida;''' | |||
'''Pero aún así siento que Tú estás aquí,''' | |||
'''Que siempre estoy en Tu compañía.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bhagna hrday joŕá lágáo | ||
Shukno kháte d́hal ene dáo | |||
Shúnya áshá púrńa karo | |||
Miśt́i madhur áṋkhipáte | |||
| | |You piece together the heart that's broken; | ||
To the dry creek You bring a stream of water. | |||
Every lack of hope You fill | |||
Through honey-sweet eyelids. | |||
|''' | |'''Tú recompones el corazón roto;''' | ||
''' | '''Al arroyo seco Tú traes una corriente de agua.''' | ||
''' | '''Cada falta de esperanza Tú la llenas''' | ||
''' | '''A través de párpados dulces como la miel.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár bhávei nitya nútan | ||
Rauṋe ráuṋáo ámár jiivan | |||
Tomár káje lágáo more | |||
Ásháy saphal kare dite | |||
|In | |In only thoughts of You ever new, | ||
You | You brighten my life with many hues. | ||
You occupy me in Your service | |||
In hope to make me fruitful. | |||
|'''En | |'''En sólo pensamientos de Ti siempre nuevo,''' | ||
'''Tú | '''Tú iluminas mi vida con muchos matices.''' | ||
''' | '''Me ocupas en Tu servicio''' | ||
''' | '''Con la esperanza de hacerme fructífero..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___997%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE%20UJA%27N%20PATHE.mp3 canción] Áṋdhár ráte uján pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0997 Áṋdhár ráte uján pathe]] | ||
Revisión del 02:34 14 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár ráte uján pathe
Ke ele go álo háte Rúpt́i tomár dekhte nári Svar je tomár cinte nári Tabu bujhi tumi ácho Sadái ámár sáthe sáthe |
On a dark night and an uphill path,
Oh, Who arrived, lamp in hand? Your form I am unable to see, Your voice is unknown to me; But still I sense that You are here, That I am always in Your company. |
En una noche oscura y un camino cuesta arriba,
Oh, ¿Quién llegó, lámpara en mano? Tu forma soy incapaz de ver, Tu voz me es desconocida; Pero aún así siento que Tú estás aquí, Que siempre estoy en Tu compañía. |
| Bhagna hrday joŕá lágáo
Shukno kháte d́hal ene dáo Shúnya áshá púrńa karo Miśt́i madhur áṋkhipáte |
You piece together the heart that's broken;
To the dry creek You bring a stream of water. Every lack of hope You fill Through honey-sweet eyelids. |
Tú recompones el corazón roto;
Al arroyo seco Tú traes una corriente de agua. Cada falta de esperanza Tú la llenas A través de párpados dulces como la miel. |
| Tomár bhávei nitya nútan
Rauṋe ráuṋáo ámár jiivan Tomár káje lágáo more Ásháy saphal kare dite |
In only thoughts of You ever new,
You brighten my life with many hues. You occupy me in Your service In hope to make me fruitful. |
En sólo pensamientos de Ti siempre nuevo,
Tú iluminas mi vida con muchos matices. Me ocupas en Tu servicio Con la esperanza de hacerme fructífero.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár ráte uján pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse