Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1034 |
sandbox 1035 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tava tare málá geṋthechi prabhu | ||
Hiyára sab madhu d́hele | |||
Bhásáye diyechi nijere ámi | |||
Tava bhávanáy áṋkhijale | |||
|For You a garland I have strung, oh Lord, | |||
Having invested all the sweetness of my heart. | |||
Myself I have set adrift | |||
On water from the eyes, with Your ideation. | |||
| '''Para Ti he tejido una guirnalda, oh Señor,''' | |||
'''Habiendo empleado toda la dulzura de mi corazón.''' | |||
'''Yo mismo me he puesto a la deriva''' | |||
'''En el agua de los ojos, con Tu ideación.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sádhanár bal nei je ámár | ||
Neiko sauṋge puńyera bhár | |||
Tái sadá jáci karuńá tomár | |||
Asaháye t́helibe kii bale (tumi) | |||
| | |I have no power of austerities | ||
Nor even weight of piety. | |||
Thus, ever I pray for Your mercy; | |||
Will You forsake one who is weak? | |||
|''' | |'''No tengo capacidad para la austeridad''' | ||
''' | '''Ni siquiera aprecio por la compasión .''' | ||
''' | '''Así es que, siempre suplico por Tu misericordia;''' | ||
''' | '''¿Abandonarás a alguien que es débil?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nei kona parápar jiṋán mor | ||
Bhaktisikta nei priitid́or | |||
Áche shudhu vyathá bhará áṋkhilor | |||
Ámáre bholábe kon chale | |||
| | |I have not any wisdom, worldly or unworldly; | ||
With devotion my lovestring's not steeped. | |||
Only my eyes' pain-filled tears are there; | |||
You | With guile how will You deceive me? | ||
|''' | |'''No tengo ninguna sabiduría, mundana o espiritual;''' | ||
''' | '''Con devoción no se ha impregnado mi hilo de amor.''' | ||
''' | '''Sólo están llenas de dolor las lágrimas de mis ojos;''' | ||
''' | '''¿Con astucia cómo me ilusionarás ?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1035%20TAVA%20TARE%20MA%27LA%27%20GENTHECHI%2C%20PRABHU.mp3 canción] Tava tare málá geṋthechi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1035 Tava tare málá geṋthechi prabhu]] | ||
Revisión del 15:07 12 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava tare málá geṋthechi prabhu
Hiyára sab madhu d́hele Bhásáye diyechi nijere ámi Tava bhávanáy áṋkhijale |
For You a garland I have strung, oh Lord,
Having invested all the sweetness of my heart. Myself I have set adrift On water from the eyes, with Your ideation. |
Para Ti he tejido una guirnalda, oh Señor,
Habiendo empleado toda la dulzura de mi corazón. Yo mismo me he puesto a la deriva En el agua de los ojos, con Tu ideación. |
| Sádhanár bal nei je ámár
Neiko sauṋge puńyera bhár Tái sadá jáci karuńá tomár Asaháye t́helibe kii bale (tumi) |
I have no power of austerities
Nor even weight of piety. Thus, ever I pray for Your mercy; Will You forsake one who is weak? |
No tengo capacidad para la austeridad
Ni siquiera aprecio por la compasión . Así es que, siempre suplico por Tu misericordia; ¿Abandonarás a alguien que es débil? |
| Nei kona parápar jiṋán mor
Bhaktisikta nei priitid́or Áche shudhu vyathá bhará áṋkhilor Ámáre bholábe kon chale |
I have not any wisdom, worldly or unworldly;
With devotion my lovestring's not steeped. Only my eyes' pain-filled tears are there; With guile how will You deceive me? |
No tengo ninguna sabiduría, mundana o espiritual;
Con devoción no se ha impregnado mi hilo de amor. Sólo están llenas de dolor las lágrimas de mis ojos; ¿Con astucia cómo me ilusionarás ? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tava tare málá geṋthechi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse