Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0896 |
sandbox 0897 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi bhálobáso bhálobásite jáno | ||
Kena nirday liilá karo | |||
Jáni tumi ámár prabhu (ámi) | |||
Kena mor áṋkhi tabu niire jharajhara | |||
|You love and know how to love; | |||
Why do You make such cruel sport? | |||
I know You as my Lord and Master; | |||
Why then do my eyes cry nonetheless? | |||
| '''Tú amas y sabes amar;''' | |||
'''¿Por qué haces un deporte tan cruel?''' | |||
'''Te conozco como mi Señor y Maestro;''' | |||
'''¿Por qué entonces mis ojos lloran sin embargo?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Hay púrvácale aruńoday | ||
Rauṋe ráuṋá hay dikvalay | |||
Ámár rátri amár rátri | |||
Kena se áloke náhi bharo | |||
|The day breaks upon Eastern Mountain,[<nowiki/>[[:en:Tumi_bhalobaso_bhalobasite_jano#cite_note-4|nb2]]] | |||
| | And painted crimson is the horizon. | ||
This my night, this dark night, | |||
''' | Why don't You fill it with that light? | ||
|'''Amanece en el Monte del Este,'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol cada día.</ref> | |||
'''Y pintado de carmesí está el horizonte.''' | |||
''' | '''Esta mi noche, esta oscura noche,''' | ||
''' | '''¿Por qué no la llenas con esa luz?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jabe jyotsná jhalake jhalamala | ||
Niilákásh bháve t́alamala | |||
Sei cidábháse mor hrdákáshe | |||
Kena priitir diip ná dharo | |||
| | |When moon's splendor brightly glistens, | ||
Blue sky teeters on the brink of ideation.[<nowiki/>[[:en:Tumi_bhalobaso_bhalobasite_jano#cite_note-5|nb3]]] | |||
In my heart-sky, with similar divine debut, | |||
Hold out love's lantern... why don't You? | |||
|''' | |'''Cuando el esplendor de la luna brilla,''' | ||
''' | '''El cielo azul se tambalea al borde de la ideación.'''<ref group="nb">Ensueño extático.</ref> | ||
''' | '''En mi corazón-cielo, con similar divino debut,''' | ||
''' | '''Sostén la linterna del amor... ¿por qué no lo haces Tú?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 86: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___897%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SO%20BHA%27LOBA%27SITE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi bhálobáso bhálobásite jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 92: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0897 Tumi bhálobáso bhálobásite jáno]] | ||
Revisión del 19:46 9 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi bhálobáso bhálobásite jáno
Kena nirday liilá karo Jáni tumi ámár prabhu (ámi) Kena mor áṋkhi tabu niire jharajhara |
You love and know how to love;
Why do You make such cruel sport? I know You as my Lord and Master; Why then do my eyes cry nonetheless? |
Tú amas y sabes amar;
¿Por qué haces un deporte tan cruel? Te conozco como mi Señor y Maestro; ¿Por qué entonces mis ojos lloran sin embargo? |
| Hay púrvácale aruńoday
Rauṋe ráuṋá hay dikvalay Ámár rátri amár rátri Kena se áloke náhi bharo |
The day breaks upon Eastern Mountain,[nb2]
And painted crimson is the horizon. This my night, this dark night, Why don't You fill it with that light? |
Amanece en el Monte del Este,[nb 2]
Y pintado de carmesí está el horizonte. Esta mi noche, esta oscura noche, ¿Por qué no la llenas con esa luz? |
| Jabe jyotsná jhalake jhalamala
Niilákásh bháve t́alamala Sei cidábháse mor hrdákáshe Kena priitir diip ná dharo |
When moon's splendor brightly glistens,
Blue sky teeters on the brink of ideation.[nb3] In my heart-sky, with similar divine debut, Hold out love's lantern... why don't You? |
Cuando el esplendor de la luna brilla,
El cielo azul se tambalea al borde de la ideación.[nb 3] En mi corazón-cielo, con similar divino debut, Sostén la linterna del amor... ¿por qué no lo haces Tú? |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi bhálobáso bhálobásite jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse