Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0892 |
sandbox 0893 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Vishve jágáye triloka káṋpáye | ||
Tumi esechile rúpe ráge | |||
Surasaptake stabake stabake | |||
Geṋthe diyechile anuráge | |||
| | |Earth awakened, the three worlds[<nowiki/>[[:en:Vishve_jagaye_triloka_kanpaye#cite_note-4|nb2]]] were shook; | ||
You'd come with beauty and affection. | |||
Setting many stanzas to music's octave, | |||
You'd composed with love. | |||
| ''' | | '''La Tierra despertó, los tres mundos'''<ref group="nb">Expresión figurada: infierno, tierra y cielo; crudo, sutil y causal; físico, mental y espiritual.</ref> '''se estremecieron;''' | ||
''' | '''Venías con belleza y afecto.''' | ||
''' | '''Poniendo muchas estrofas a la octava de la música,''' | ||
''' | '''compusiste con amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ajáná viińár ná jáná tantriite | ||
Spandita kari dharári mandrite | |||
Vijanatár vyathá bhuliyá phelite | |||
Suváse cinmaye karile paráge | |||
| | |With unknown strings upon an unfamiliar lyre, | ||
Earth's rumbling voice was made to quiver. | |||
To drive from mind the pain of loneliness, | |||
You scattered the fragrance of consciousness. | |||
|''' | |'''Con cuerdas desconocidas sobre una lira desconocida,''' | ||
''' | '''La voz retumbante de la tierra se hizo temblar.''' | ||
''' | '''Para alejar de la mente el dolor de la soledad,''' | ||
''' | '''esparciste la fragancia de la conciencia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánuś bujhechilo vidhátá táhár | ||
Sabár cáite beshii ápanár | |||
Táhár sab kichu bháv bhávanár | |||
Ei je utsa sadá jáge | |||
|The human race had understood their Maker: | |||
He is nearer and dearer than everyone. | |||
Impregnating their every thought, | |||
Lo, this wellspring is ever active. | |||
|'''La raza humana había comprendido a su Hacedor:''' | |||
'''Él está más cerca y es más querido que todos.''' | |||
'''Impregnando cada uno de sus pensamientos,''' | |||
'''He aquí que este manantial está siempre activo.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___893%20VISHVE%20JA%27GA%27YE%20TRILOK%20KA%27MPA%27YE.mp3 canción] Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0893 Vishve jágáye triloka káṋpáye]] | ||
Revisión del 19:03 9 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vishve jágáye triloka káṋpáye
Tumi esechile rúpe ráge Surasaptake stabake stabake Geṋthe diyechile anuráge |
Earth awakened, the three worlds[nb2] were shook;
You'd come with beauty and affection. Setting many stanzas to music's octave, You'd composed with love. |
La Tierra despertó, los tres mundos[nb 2] se estremecieron;
Venías con belleza y afecto. Poniendo muchas estrofas a la octava de la música, compusiste con amor. |
| Ajáná viińár ná jáná tantriite
Spandita kari dharári mandrite Vijanatár vyathá bhuliyá phelite Suváse cinmaye karile paráge |
With unknown strings upon an unfamiliar lyre,
Earth's rumbling voice was made to quiver. To drive from mind the pain of loneliness, You scattered the fragrance of consciousness. |
Con cuerdas desconocidas sobre una lira desconocida,
La voz retumbante de la tierra se hizo temblar. Para alejar de la mente el dolor de la soledad, esparciste la fragancia de la conciencia. |
| Mánuś bujhechilo vidhátá táhár
Sabár cáite beshii ápanár Táhár sab kichu bháv bhávanár Ei je utsa sadá jáge |
The human race had understood their Maker:
He is nearer and dearer than everyone. Impregnating their every thought, Lo, this wellspring is ever active. |
La raza humana había comprendido a su Hacedor:
Él está más cerca y es más querido que todos. Impregnando cada uno de sus pensamientos, He aquí que este manantial está siempre activo. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse