Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0926 |
sandbox 0927 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso dhiire dhiire | ||
Mánasa kamala pare | |||
Sájáye rekhechi ámi | |||
Sab kichu tomá tare | |||
| | |Stepping slowly please arrive | ||
Upon the lotus of my mind. | |||
There have I made ready | |||
Everything for Thee. | |||
| ''' | | '''Pisando despacio por favor llega''' | ||
''' | '''sobre el loto de mi mente.''' | ||
''' | '''Allí he preparado''' | ||
''' | '''todo para ti.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Enechi puśpamadhu | ||
D́helechi pátre baṋdhu | |||
Mana karńikáte shudhu | |||
Sudhá bhare diyechi vidhu | |||
Eso kśańatare | |||
Sab kichu tomáke ghire | |||
|I've brought floral honey | |||
And poured it in Your cup, my Darling. | |||
The seed-vessels of my mind are filled | |||
''' | With nectar, moon-instilled. | ||
Come to me momentarily; | |||
My all revolves around Thee. | |||
|'''He traído miel de flores''' | |||
'''y la he vertido en tu copa, mi querido.''' | |||
'''Los vasos de semillas de mi mente están llenos''' | |||
'''con néctar, infundido por la luna.''' | |||
'''Ven a mí momentáneamente;''' | |||
'''todo mi ser gira en torno a ti.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Alakár suváse mákhá | ||
Hiyá mor reńute d́háká | |||
Ságar o saritá theke | |||
Jala bhará áche cokhe | |||
Tháko ciratare | |||
Man shudhu tomáte bhare | |||
|With celestial fragrance coated is | |||
My heart, smeared with Your pollen. | |||
More than the oceans and the rivers | |||
Are my eyes brimming with water. | |||
Stay with me eternally; | |||
My mind is full only of Thee. | |||
| | |'''Con fragancia celestial recubierto está''' | ||
'''mi corazón, untado con tu polen.''' | |||
'''Más que los océanos y los ríos''' | |||
'''están mis ojos rebosantes de agua.''' | |||
''' | '''Quédate conmigo eternamente;''' | ||
''' | '''mi mente solo está llena de ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 92: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___927%20ESO%2C%20DHIIRE%20DHIIRE%20MA%27NAS%20KAMAL%20PARE.mp3 canción] Eso dhiire dhiire, mánasa kamala pare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 98: | ||
[[Canción | [[Canción 0927 Eso dhiire dhiire, mánasa kamala pare]] | ||
Revisión del 04:51 9 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso dhiire dhiire
Mánasa kamala pare Sájáye rekhechi ámi Sab kichu tomá tare |
Stepping slowly please arrive
Upon the lotus of my mind. There have I made ready Everything for Thee. |
Pisando despacio por favor llega
sobre el loto de mi mente. Allí he preparado todo para ti. |
| Enechi puśpamadhu
D́helechi pátre baṋdhu Mana karńikáte shudhu Sudhá bhare diyechi vidhu Eso kśańatare Sab kichu tomáke ghire |
I've brought floral honey
And poured it in Your cup, my Darling. The seed-vessels of my mind are filled With nectar, moon-instilled. Come to me momentarily; My all revolves around Thee. |
He traído miel de flores
y la he vertido en tu copa, mi querido. Los vasos de semillas de mi mente están llenos con néctar, infundido por la luna. Ven a mí momentáneamente; todo mi ser gira en torno a ti. |
| Alakár suváse mákhá
Hiyá mor reńute d́háká Ságar o saritá theke Jala bhará áche cokhe Tháko ciratare Man shudhu tomáte bhare |
With celestial fragrance coated is
My heart, smeared with Your pollen. More than the oceans and the rivers Are my eyes brimming with water. Stay with me eternally; My mind is full only of Thee. |
Con fragancia celestial recubierto está
mi corazón, untado con tu polen. Más que los océanos y los ríos están mis ojos rebosantes de agua. Quédate conmigo eternamente; mi mente solo está llena de ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Eso dhiire dhiire, mánasa kamala pare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse