Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0369
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0370
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref>
|-
|-
|Elo je áṋkhite ván o páśáń
|Pathik eseche áji
Devatá tomá lagi
Áloker desh theke


Manete bhevechilám noba ná nám
Nava samácár dite


Tomári krpá mági
Áṋdhárer loke loke
|What a flood of tears came, oh heartless one,
|Today a traveler has arrived
My Lord, for Thee.
From the land of light


Mentally, I was thinking I won't take Your name;
To deliver a fresh notice


I pray only for Your mercy.
In the realms of darkness.
| '''Qué torrente de lágrimas vino, oh desalmado,'''
| '''Hoy ha llegado un viajero'''
'''Mi Señor, por Ti.'''
'''Del país de la luz'''


'''Mentalmente, pensaba que no aceptaría Tu nombre;'''
'''Para dar un nuevo aviso'''


'''Rezo sólo por Tu misericordia.'''
'''En los reinos de la oscuridad.'''
|-
|-
|Dekhilám dhará áche jiivao áche
|Calo morá egiye jái
Tumi ácho bale
Táháke svágata jánái


Liiláte já kichu hay tava mane hay
Áṋdhárer kálo kabe t́ut́be


Manete sab cale
E kathá shuniba tár mukhe


Bhávilám noba tava nám satata ámi
|Come on, let's go forth
And make him feel our welcome.


Mukti mokśa lági
When will black gloom be removed?


|Then I understood life and the universe occur
From his mouth we'll hear that news.
Due to the fact that You endure.
|'''Vamos, salgamos'''
'''Y hagámosle sentir nuestra bienvenida.'''


In this divine game all happens in Your mind,
'''¿Cuándo desaparecerán las negras tinieblas?'''


Because in Your mind all is maintained.
'''De su boca oiremos esa noticia.'''
 
So I thought I'll always take Your name
 
For salvation's sake.
|'''Entonces comprendí que la vida y el universo ocurren'''
'''Debido al hecho de que Tú perduras.'''
 
'''En este juego divino todo ocurre en Tu mente,'''
 
'''Porque en Tu mente todo se mantiene.'''
 
'''Entonces pensé que siempre tomaré Tu nombre'''
 
'''Por amor a la salvación.'''
|-
|-
|Áloke ásiyácho bodh diyácho
|Calo morá táke kathá dii
Cetaná anukśań
Ámráo piche paŕe nei
 
Ámáre bujháyecho shikháyecho
 
Tumii mor ápan
 
Bujhilám noba tava nám satata ámi
 
Shudhu tomáre mági
|Now in splendor You have come, bestowed wisdom,
Continuous awareness.
 
You have taught me, made me realize
 
That You are my very own.


So I know I'll always take Your name;
Moráo jujhiba mukhomukhi


I pray only for Thee.
Sabáite pápashaktike
|'''Ahora en esplendor Tú has venido, otorgado sabiduría,'''
|Come on, to him let's plight
'''Conciencia continua.'''
That none of us will lag behind.


'''Me has enseñado, me has hecho comprender'''
Furthermore, we all will confront


'''Que Tú eres el mío.'''
The force of corruption in anyone.
|'''Vamos, vamos a luchar por él'''
'''Que ninguno de nosotros se quede atrás.'''


'''Por eso sé que siempre llevaré Tu nombre;'''
'''Es más, todos enfrentaremos'''


'''Rezo sólo por Ti.'''
'''La fuerza de la corrupción en cualquiera.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___369%20ELO%20JE%20A%27NKHITE%20VA%27N.mp3 canción] Elo je áṋkhite ván o páśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___370%20PATHIK%20ESECHE%20A%27J%20A%27LOKER%20DESH%20THEKE.mp3 canción] Pathik eseche áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 98: Línea 74:




[[Canción 0369 Elo je áṋkhite ván o páśáń]]
[[Canción 0370 Pathik eseche áji]]

Revisión del 01:46 4 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Pathik eseche áji

Áloker desh theke

Nava samácár dite

Áṋdhárer loke loke

Today a traveler has arrived

From the land of light

To deliver a fresh notice

In the realms of darkness.

Hoy ha llegado un viajero

Del país de la luz

Para dar un nuevo aviso

En los reinos de la oscuridad.

Calo morá egiye jái

Táháke svágata jánái

Áṋdhárer kálo kabe t́ut́be

E kathá shuniba tár mukhe

Come on, let's go forth

And make him feel our welcome.

When will black gloom be removed?

From his mouth we'll hear that news.

Vamos, salgamos

Y hagámosle sentir nuestra bienvenida.

¿Cuándo desaparecerán las negras tinieblas?

De su boca oiremos esa noticia.

Calo morá táke kathá dii

Ámráo piche paŕe nei

Moráo jujhiba mukhomukhi

Sabáite pápashaktike

Come on, to him let's plight

That none of us will lag behind.

Furthermore, we all will confront

The force of corruption in anyone.

Vamos, vamos a luchar por él

Que ninguno de nosotros se quede atrás.

Es más, todos enfrentaremos

La fuerza de la corrupción en cualquiera.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Pathik eseche áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0370 Pathik eseche áji