Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0856
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0857
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
|-
|-
|Phuler suváse eso (tumi)
|Tumi je path dekháye diyácho
Bhariyá sabár práń
Mor áṋkhite


(Eso) Ákáshe vátáse sudhánirjáse
Se pathei caliyá jábo


Tuliyá mohana tán
Je álo tuliyá dharecho
|With floral fragrance, please do come,
Filling the life of everyone.


Come with distilled nectar in sky and air,
Amánisháte


Bringing to mind alluring strains.
Táke nisháná karibo
| '''Con fragancia floral, por favor ven,'''
|The path that You've unveiled
'''Llenando la vida de todos.'''
Before my eyes,


'''Ven con néctar destilado en cielo y aire,'''
I'll traverse just that lane.


'''Trayendo a la mente melodías seductoras.'''
The lamp that You've held raised
 
On my dark night,
 
That light I'll make my aim.
| '''El camino que Tú has desvelado'''
'''Ante mis ojos'''
 
'''Atravesaré solo ese carril.'''
 
'''La lámpara que Tú has levantado'''
 
'''En mi noche oscura'''
 
'''Esa luz convertiré en mi objetivo.'''
|-
|-
|Surasaptake báṋdhiyá viińá
|Tumi mor jiivaner dhruvatárá
Chande o ráge sauṋgiite náná
Kakhano hao ná hárá
 
Je váńii shunáye giyácho
 
Mor shrutite
 
Táháke mane rákhibo


Bhúlok dyulok golok pláviyá
|You are my life's guiding star;
Never You're amiss.


Káṋpáo mahávimán
The message You've delivered


|Tuning Your lyre to melody's octave,
In my hearing,
With beat and tune in divers music...


Flooding the earth, its sky, and paradise,
Those words I'll remember.
|'''Tú eres la estrella que guía mi vida;'''
'''Nunca faltas Tú.'''


You shake our cosmic airship.
'''El mensaje que Tú has entregado'''
|'''Afinando Tu lira a la octava de la melodía,'''
'''Con ritmo y melodía en música diversa...'''


'''Inundando la tierra, su cielo y el paraíso,'''
'''En mi oído,'''


'''Agitas nuestra aeronave cósmica.'''
'''Esas palabras recordaré.'''
|-
|-
|Tomári dhvanite sakala mantra
|Áṋdhár páráváre tumii ácho
Tava spandane sakala jantra
Mane práńe bhálobesecho


Tava eśańáy sabái caleche
Je parashe hiyá mor jágáyecho (tumi)


Gáiyá tomár gán
Tári uśńatá chaŕábo
|All mantras are the sound of You only;
|On the dark sea, only You are there;
With Your pulse runs each machine...
Well and truly You have loved me.


Per Your will all move along,
By Your fond touch my heart You waked;


Singing Your song.
That very warmth I will disseminate.
|'''Todos los mantras son el sonido de Ti solamente;'''
|'''En el mar oscuro, sólo Tú estás allí;'''
'''Con Tu pulso funciona cada máquina...'''
'''Bien y verdaderamente Tú me has amado.'''


'''Por Tu voluntad todo se mueve'''
'''Por Tu tacto cariñoso mi corazón Tú despertaste;'''


'''Cantando Tu canción.'''
'''Ese mismo calor difundiré.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 86:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___856%20TUMI%2C%20PHULER%20SUVA%27SE%20ESO.mp3 canción] Phuler suváse eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___857%20TUMI%20JE%20PATH%20DIKHA%27YE%20DIYA%27CHO.mp3 canción] Tumi je path dekháye diyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 92:




[[Canción 0856  Phuler suváse eso]]
[[Canción 0857 Tumi je path dekháye diyácho]]

Revisión del 20:32 28 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Tumi je path dekháye diyácho

Mor áṋkhite

Se pathei caliyá jábo

Je álo tuliyá dharecho

Amánisháte

Táke nisháná karibo

The path that You've unveiled

Before my eyes,

I'll traverse just that lane.

The lamp that You've held raised

On my dark night,

That light I'll make my aim.

El camino que Tú has desvelado

Ante mis ojos

Atravesaré solo ese carril.

La lámpara que Tú has levantado

En mi noche oscura

Esa luz convertiré en mi objetivo.

Tumi mor jiivaner dhruvatárá

Kakhano hao ná hárá

Je váńii shunáye giyácho

Mor shrutite

Táháke mane rákhibo

You are my life's guiding star;

Never You're amiss.

The message You've delivered

In my hearing,

Those words I'll remember.

Tú eres la estrella que guía mi vida;

Nunca faltas Tú.

El mensaje que Tú has entregado

En mi oído,

Esas palabras recordaré.

Áṋdhár páráváre tumii ácho

Mane práńe bhálobesecho

Je parashe hiyá mor jágáyecho (tumi)

Tári uśńatá chaŕábo

On the dark sea, only You are there;

Well and truly You have loved me.

By Your fond touch my heart You waked;

That very warmth I will disseminate.

En el mar oscuro, sólo Tú estás allí;

Bien y verdaderamente Tú me has amado.

Por Tu tacto cariñoso mi corazón Tú despertaste;

Ese mismo calor difundiré.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi je path dekháye diyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0857 Tumi je path dekháye diyácho