Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0854
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0855
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
|-
|-
|Ke tumi hrdaye ese
|Jaŕiye áchi dekho prabhu
Mrdu mrdu hese hese
Mahámáyár jále


Moher kálimáráshi
Tumi e kii karile


Priitite bhásáye dáo
Kii bháve jujhibe mánav


Bhálabásá bhará áṋkhi
Bhúmár uttále


Lokátiita madhu mákhi
Tumi dáo more bale
|Master, see how I'm enmeshed
In great maya's worldly web;


Báre báre more d́áki
What is it that You did?


Asiimer páne dháo
Armed with what thought will men contend
|Who are You that in my heart appeared,
Always gently smiling.


My assorted, blind attachments,
Against the countless billowing waves?


You drenched with divine affection.
Oh Lord, please give me strength.[<nowiki/>[[:en:Jariye_achi_dekho_prabhu#cite_note-4|nb2]]]
| '''Maestro, mira como estoy enredado'''
'''En la gran red mundana de maya;'''


Your eyes full of love
'''¿Qué es lo que hiciste?'''


And coated with sweetness divine,
'''Armado con qué pensamiento contenderán los hombres'''


Call to me time after time,
'''¿Contra las innumerables olas ondulantes?'''


As You race toward the sky.
'''Oh Señor, por favor dame fuerza.'''<ref group="nb">Alternativamente, "Oh Señor, por favor, explícate". Ambas traducciones funcionan bien en el contexto de esta canción.</ref>
| '''Quién eres Tú que en mi corazón apareciste,'''
|-
'''Siempre sonriendo suavemente.'''
|Ámi kśudra ańu tava
Tumi brhat abhinava


'''Mis variados y ciegos apegos,'''
Liilá karo nitya nava


'''Tú empapado de afecto divino.'''
Sabár áŕále


'''Tus ojos llenos de amor'''
|I am Your tiny molecule;
Huge and original are You.


'''Y cubiertos de dulzura divina,'''
You make love-games ever new,


'''Llámame una y otra vez'''  
While keeping out of public view.
|'''Yo soy Tu pequeña molécula;'''
'''Enorme y original eres Tú.'''


'''Mientras Tú corres hacia el cielo.'''
'''Haces que los juegos de amor sean siempre nuevos'''
 
'''Mientras te mantienes fuera de la vista del público.'''
|-
|-
|Kona kichu cáo ná
|Krpár kańá jharbe jabe
Kona kichu náo ná
Niiradhi pár tabei habe
 
Dite gele balo dite


Cáo to nijere dáo
Sakal sattá jhalmalábe


|Nothing do You request,
Vijay kallole
And nothing do You take.
|Only should a speck of grace descend
Can we reach this ocean's end.


Should it come to gifts, You declare:
All creatures would shine bright,


"If you want, then give yourself."
Cheering with triumph's delight.
|'''Tú nada pides,'''
|'''Sólo si desciende una pizca de gracia'''
'''y nada Tú te llevas.'''
'''¿Podemos llegar al final de este océano?'''


'''Si se trata de regalos, Tú declaras:'''
'''Todas las criaturas brillarían'''


'''"Si lo quieres, entonces entrégate ".'''
'''Animando con el deleite del triunfo.'''
|-
|-
|Paricay dáo
|Cái vitta cái náko sukh
Cáhileo balo ná
Dekhite cái prasanna mukh


Balo paricay mama
Miśt́i hese eso káche


Jáno tumi bhule jáo
Doś trut́i bhule
|You don't reveal Yourself;
|I don't want wealth or happiness;
When invited, You don't speak.
Your kindly face I want to see.


You say my identity,
Smiling sweetly, please come near,


That You know; then You go and forget.
Ignoring faults and sins.
|'''Tú no te revelas;'''
|'''No quiero riqueza ni felicidad;'''
'''Cuando te invitan, Tú no hablas.'''
'''Tu rostro amable quiero ver.'''


'''Tú dices mi identidad,'''
'''Sonriendo dulcemente, por favor acércate,'''


'''Eso Tu lo sabes; luego Tú te vas y te olvidas'''
'''Ignorando faltas y pecados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 99:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___854%20KE%20TUMI%20HRDAYE%20ESE%20MRDU%20MRDU%20HESE.mp3 canción] Ke tumi hrdaye ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___855%20JAR%27IYE%20A%27CHI%20DEKHO%20PRABHU.mp3 canción] Jaŕiye áchi dekho prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 98: Línea 105:




[[Canción 0854 Ke tumi hrdaye ese]]
[[Canción 0855 Jaŕiye áchi dekho prabhu]]

Revisión del 20:11 28 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Jaŕiye áchi dekho prabhu

Mahámáyár jále

Tumi e kii karile

Kii bháve jujhibe mánav

Bhúmár uttále

Tumi dáo more bale

Master, see how I'm enmeshed

In great maya's worldly web;

What is it that You did?

Armed with what thought will men contend

Against the countless billowing waves?

Oh Lord, please give me strength.[nb2]

Maestro, mira como estoy enredado

En la gran red mundana de maya;

¿Qué es lo que hiciste?

Armado con qué pensamiento contenderán los hombres

¿Contra las innumerables olas ondulantes?

Oh Señor, por favor dame fuerza.[nb 2]

Ámi kśudra ańu tava

Tumi brhat abhinava

Liilá karo nitya nava

Sabár áŕále

I am Your tiny molecule;

Huge and original are You.

You make love-games ever new,

While keeping out of public view.

Yo soy Tu pequeña molécula;

Enorme y original eres Tú.

Haces que los juegos de amor sean siempre nuevos

Mientras te mantienes fuera de la vista del público.

Krpár kańá jharbe jabe

Niiradhi pár tabei habe

Sakal sattá jhalmalábe

Vijay kallole

Only should a speck of grace descend

Can we reach this ocean's end.

All creatures would shine bright,

Cheering with triumph's delight.

Sólo si desciende una pizca de gracia

¿Podemos llegar al final de este océano?

Todas las criaturas brillarían

Animando con el deleite del triunfo.

Cái ná vitta cái náko sukh

Dekhite cái prasanna mukh

Miśt́i hese eso káche

Doś trut́i bhule

I don't want wealth or happiness;

Your kindly face I want to see.

Smiling sweetly, please come near,

Ignoring faults and sins.

No quiero riqueza ni felicidad;

Tu rostro amable quiero ver.

Sonriendo dulcemente, por favor acércate,

Ignorando faltas y pecados.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales
  2. Alternativamente, "Oh Señor, por favor, explícate". Ambas traducciones funcionan bien en el contexto de esta canción.

Grabaciones

  • Escucha la canción Jaŕiye áchi dekho prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0855 Jaŕiye áchi dekho prabhu