Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0854 |
sandbox 0855 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jaŕiye áchi dekho prabhu | ||
Mahámáyár jále | |||
Tumi e kii karile | |||
Kii bháve jujhibe mánav | |||
Bhúmár uttále | |||
Tumi dáo more bale | |||
|Master, see how I'm enmeshed | |||
In great maya's worldly web; | |||
What is it that You did? | |||
Armed with what thought will men contend | |||
Against the countless billowing waves? | |||
Oh Lord, please give me strength.[<nowiki/>[[:en:Jariye_achi_dekho_prabhu#cite_note-4|nb2]]] | |||
| '''Maestro, mira como estoy enredado''' | |||
'''En la gran red mundana de maya;''' | |||
'''¿Qué es lo que hiciste?''' | |||
'''Armado con qué pensamiento contenderán los hombres''' | |||
'''¿Contra las innumerables olas ondulantes?''' | |||
'''Oh Señor, por favor dame fuerza.'''<ref group="nb">Alternativamente, "Oh Señor, por favor, explícate". Ambas traducciones funcionan bien en el contexto de esta canción.</ref> | |||
|- | |||
|Ámi kśudra ańu tava | |||
Tumi brhat abhinava | |||
Liilá karo nitya nava | |||
Sabár áŕále | |||
|I am Your tiny molecule; | |||
Huge and original are You. | |||
You make love-games ever new, | |||
''' | While keeping out of public view. | ||
|'''Yo soy Tu pequeña molécula;''' | |||
'''Enorme y original eres Tú.''' | |||
'''Mientras | '''Haces que los juegos de amor sean siempre nuevos''' | ||
'''Mientras te mantienes fuera de la vista del público.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Krpár kańá jharbe jabe | ||
Niiradhi pár tabei habe | |||
Sakal sattá jhalmalábe | |||
| | Vijay kallole | ||
|Only should a speck of grace descend | |||
Can we reach this ocean's end. | |||
All creatures would shine bright, | |||
Cheering with triumph's delight. | |||
|''' | |'''Sólo si desciende una pizca de gracia''' | ||
''' | '''¿Podemos llegar al final de este océano?''' | ||
''' | '''Todas las criaturas brillarían''' | ||
''' | '''Animando con el deleite del triunfo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cái ná vitta cái náko sukh | ||
Dekhite cái prasanna mukh | |||
Miśt́i hese eso káche | |||
Doś trut́i bhule | |||
| | |I don't want wealth or happiness; | ||
Your kindly face I want to see. | |||
Smiling sweetly, please come near, | |||
Ignoring faults and sins. | |||
|''' | |'''No quiero riqueza ni felicidad;''' | ||
''' | '''Tu rostro amable quiero ver.''' | ||
''' | '''Sonriendo dulcemente, por favor acércate,''' | ||
''' | '''Ignorando faltas y pecados.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 92: | Línea 99: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___855%20JAR%27IYE%20A%27CHI%20DEKHO%20PRABHU.mp3 canción] Jaŕiye áchi dekho prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 98: | Línea 105: | ||
[[Canción | [[Canción 0855 Jaŕiye áchi dekho prabhu]] | ||
Revisión del 20:11 28 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jaŕiye áchi dekho prabhu
Mahámáyár jále Tumi e kii karile Kii bháve jujhibe mánav Bhúmár uttále Tumi dáo more bale |
Master, see how I'm enmeshed
In great maya's worldly web; What is it that You did? Armed with what thought will men contend Against the countless billowing waves? Oh Lord, please give me strength.[nb2] |
Maestro, mira como estoy enredado
En la gran red mundana de maya; ¿Qué es lo que hiciste? Armado con qué pensamiento contenderán los hombres ¿Contra las innumerables olas ondulantes? Oh Señor, por favor dame fuerza.[nb 2] |
| Ámi kśudra ańu tava
Tumi brhat abhinava Liilá karo nitya nava Sabár áŕále |
I am Your tiny molecule;
Huge and original are You. You make love-games ever new, While keeping out of public view. |
Yo soy Tu pequeña molécula;
Enorme y original eres Tú. Haces que los juegos de amor sean siempre nuevos Mientras te mantienes fuera de la vista del público. |
| Krpár kańá jharbe jabe
Niiradhi pár tabei habe Sakal sattá jhalmalábe Vijay kallole |
Only should a speck of grace descend
Can we reach this ocean's end. All creatures would shine bright, Cheering with triumph's delight. |
Sólo si desciende una pizca de gracia
¿Podemos llegar al final de este océano? Todas las criaturas brillarían Animando con el deleite del triunfo. |
| Cái ná vitta cái náko sukh
Dekhite cái prasanna mukh Miśt́i hese eso káche Doś trut́i bhule |
I don't want wealth or happiness;
Your kindly face I want to see. Smiling sweetly, please come near, Ignoring faults and sins. |
No quiero riqueza ni felicidad;
Tu rostro amable quiero ver. Sonriendo dulcemente, por favor acércate, Ignorando faltas y pecados. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Jaŕiye áchi dekho prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse