Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0852 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0853
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
|-
|-
|Ámi áro vyathá saite pári prabhu
|Maner końe ke elo (mor)
Jadi tumi krpá karo
Elo elo


Tomár áṋkhi tule dharo
Ajáná ke se práńera devatá


Pralep jadi nái bá dile tabu
Rátul carań dut́i báŕálo
|Master, more pain can I sustain
When You show me grace;


So with Your eyes embrace me,
Báŕálo báŕálo
|Who appeared in a niche of my psyche?
He appeared, He appeared!


Even if You offer no relief.
Who's the unknown deity that my heart reveres?
| '''Maestro, más dolor puedo soportar'''
'''Cuando Tú me muestras gracia;'''


'''Así que con Tus ojos abrázame,'''
He stretched His two rosy feet...


'''aunque Tu no ofrezcas alivio.'''
He indulged me, He indulged me.
| '''¿Quién apareció en un nicho de mi psique?'''
'''¡Ha aparecido, ha aparecido!'''
 
'''¿Quién es la deidad desconocida que mi corazón venera?'''
 
'''Él estiró sus dos pies rosados...'''
 
'''Él me complació, Él me complació.'''
|-
|-
|Jáni tumi liilá karo
|Man o buddhi járe bujhite náre
Liilár sukhe duhkhe bhare
Tabu se paráń jinilo ki re
 
Tári priiti tár amara giiti
 
Rúpe ráge sab kichu bharálo
 
Bharálo bharálo


Jáni tomár liilá apár
|Mind and intellect, they cannot comprehend Him;
But, nonetheless, He surely won my heart.


Jáni balei bhay pábo ná kabhu
Only His goodwill, His immortal song,


|A love-sport You make, that I know;
It imbued everything with beauty and affection.
Your games infuse both happiness and sorrow.


I know Your cosmic play is boundless;
He fulfilled, He fulfilled.
|'''La mente y el intelecto, no pueden comprenderlo a Él;'''
'''Pero, sin embargo, seguramente Él se ganó mi corazón.'''


And just because I know, I will never cower.
'''Sólo Su buena voluntad, Su canción inmortal,'''
|'''Un juego divino Tú haces, eso lo sé;'''
'''Tus juegos infunden felicidad y tristeza.'''


'''Sé que Tu juego cósmico es ilimitado;'''
'''Impregnó todo con belleza y cariño.'''


'''Y sólo porque lo sé, nunca me acobardaré.'''
'''Él cumplió, Él cumplió.'''
|-
|-
|Tumi brhat tumi mahat
|Se anubhúti ámi d́hákite nári
Liiláy raciyácho jagat
Hiyára ábeg cápite náhi pári


Jagat áche tomár mane
Tári hási tár mohana báṋshii


Ámio je sei bhuvane
Sudhár suśamá práńe jágálo


Ekathá bhulite nári vibhu
Jágálo jágálo
|You are vast, and You are great;
|This grand experience I cannot hide;
With Your games this world You've made.
Heart's passion I can't conceal.


Within Your mind is the whole universe;
Just His smile, His flute so enchanting,


And in that same cosmos I also exist.
It awakened the appeal of moonlight in my life;


Oh Lord, this fact I cannot dismiss.
He inspired me, He inspired me.
|'''Tu eres inmenso y Tu eres grande;'''
|'''Esta gran experiencia no la puedo ocultar;'''
'''Con Tus juegos has hecho este mundo.'''
'''La pasión del corazón no la puedo ocultar.'''


'''Dentro de Tu mente está el universo entero;'''
'''Sólo Su sonrisa, Su flauta tan encantadora,'''


'''Y en ese mismo cosmos yo también existo.'''
'''Despertó el atractivo de la luz de la luna en mi vida;'''


'''Oh Señor, este hecho no puedo descartar.'''
'''Él me inspiró, Él me inspiró.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 86:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___852%20A%27MI%20A%27RO%20VYATHA%27%20SAITE%20PA%27RI%20PRABHU.mp3 canción] Ámi áro vyathá saite pári prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___853%20MOR%2C%20MANER%20KON%27E%20KE%20ELO.mp3 canción] Maner końe ke elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 92:




[[Canción 0852 Ámi áro vyathá saite pári prabhu]]
[[Canción 0853 Maner końe ke elo]]

Revisión del 19:49 28 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Maner końe ke elo (mor)

Elo elo

Ajáná ke se práńera devatá

Rátul carań dut́i báŕálo

Báŕálo báŕálo

Who appeared in a niche of my psyche?

He appeared, He appeared!

Who's the unknown deity that my heart reveres?

He stretched His two rosy feet...

He indulged me, He indulged me.

¿Quién apareció en un nicho de mi psique?

¡Ha aparecido, ha aparecido!

¿Quién es la deidad desconocida que mi corazón venera?

Él estiró sus dos pies rosados...

Él me complació, Él me complació.

Man o buddhi járe bujhite náre

Tabu se paráń jinilo ki re

Tári priiti tár amara giiti

Rúpe ráge sab kichu bharálo

Bharálo bharálo

Mind and intellect, they cannot comprehend Him;

But, nonetheless, He surely won my heart.

Only His goodwill, His immortal song,

It imbued everything with beauty and affection.

He fulfilled, He fulfilled.

La mente y el intelecto, no pueden comprenderlo a Él;

Pero, sin embargo, seguramente Él se ganó mi corazón.

Sólo Su buena voluntad, Su canción inmortal,

Impregnó todo con belleza y cariño.

Él cumplió, Él cumplió.

Se anubhúti ámi d́hákite nári

Hiyára ábeg cápite náhi pári

Tári hási tár mohana báṋshii

Sudhár suśamá práńe jágálo

Jágálo jágálo

This grand experience I cannot hide;

Heart's passion I can't conceal.

Just His smile, His flute so enchanting,

It awakened the appeal of moonlight in my life;

He inspired me, He inspired me.

Esta gran experiencia no la puedo ocultar;

La pasión del corazón no la puedo ocultar.

Sólo Su sonrisa, Su flauta tan encantadora,

Despertó el atractivo de la luz de la luna en mi vida;

Él me inspiró, Él me inspiró.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Maner końe ke elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0853 Maner końe ke elo