Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0798 |
sandbox 0799 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi je ámár (prabhu) | ||
Sárátsár | |||
( | E dút́i nayanatára (tumi) | ||
Ashru hásite sukhete duhkhete | |||
Ámára hrdaya bhará (tumi) | |||
|You are mine, Lord– | |||
The quintessence, | |||
( | |||
| | |||
The star in my two eyes. | |||
In joy and grief, tears and laughter, | |||
You're the fullness of my heart. | |||
|'''Tú eres mío, Señor-''' | |||
'''La quintaesencia,''' | |||
'''La estrella en mis dos ojos.''' | |||
''' | '''En la alegría y la pena, las lágrimas y la risa,''' | ||
''' | '''Tú eres la plenitud de mi corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámára jiivane nikuiṋjavane | ||
Cira vasanta tumi | |||
Ámára hiyáte niirave nibhrte | |||
Satata tomáy nami (ámi) | |||
Ashru jharáno mamatá mákháno | |||
Priitite vibhora kará (tumi) | |||
|In my life, in its bowered garden, | |||
You are Spring everlasting. | |||
In my heart, in privacy and silence, | |||
Constantly I kneel before Thee. | |||
Coaxing tears and coating with affection, | |||
You' | You leave me consumed by love. | ||
|'''En mi vida, en su jardín enramado,''' | |||
'''Eres la primavera eterna.''' | |||
'''En mi corazón, en la intimidad y el silencio''' | |||
'''Constantemente me arrodillo ante Ti.''' | |||
'''Coaccionando lágrimas y cubriendo de afecto,''' | |||
'''Me dejas consumido por el amor.''' | |||
|- | |||
|Sakala saṋpiyá vásaná tyágiyá | |||
Tomáte hainu hárá (ámi) | |||
|Yielding everything, relinquishing desire, | |||
Engrossed in Thee am I. | |||
|'''Cediendo todo, renunciando al deseo,''' | |||
'''absorto en Ti estoy.''' | |||
''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 110: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___799%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%2C%20PRABHU%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R.mp3 canción] Tumi je ámár prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 116: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 0799 Tumi je ámár prabhu]] | ||
Revisión del 15:47 22 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je ámár (prabhu)
Sárátsár E dút́i nayanatára (tumi) Ashru hásite sukhete duhkhete Ámára hrdaya bhará (tumi) |
You are mine, Lord–
The quintessence, The star in my two eyes. In joy and grief, tears and laughter, You're the fullness of my heart. |
Tú eres mío, Señor-
La quintaesencia, La estrella en mis dos ojos. En la alegría y la pena, las lágrimas y la risa, Tú eres la plenitud de mi corazón. |
| Ámára jiivane nikuiṋjavane
Cira vasanta tumi Ámára hiyáte niirave nibhrte Satata tomáy nami (ámi) Ashru jharáno mamatá mákháno Priitite vibhora kará (tumi) |
In my life, in its bowered garden,
You are Spring everlasting. In my heart, in privacy and silence, Constantly I kneel before Thee. Coaxing tears and coating with affection, You leave me consumed by love. |
En mi vida, en su jardín enramado,
Eres la primavera eterna. En mi corazón, en la intimidad y el silencio Constantemente me arrodillo ante Ti. Coaccionando lágrimas y cubriendo de afecto, Me dejas consumido por el amor. |
| Sakala saṋpiyá vásaná tyágiyá
Tomáte hainu hárá (ámi) |
Yielding everything, relinquishing desire,
Engrossed in Thee am I. |
Cediendo todo, renunciando al deseo,
absorto en Ti estoy. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je ámár prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse