Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0792
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0793
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
|-
|-
|(Tumi) Bhálobáso jadi eso
|Kabe tumi ásbe bale
Dośa guń jadi karo go vicár
Base áchi ásháy


Guń náhi pábe lesho
Sauṋgiihárá maner vyatháy


Mor guń náhi áche lesho
Hiyá bhará vedanáy
|If You love me, please do come;
|Will You not come to me shortly...
But if you think only of good and bad traits,
Expectantly, I've been waiting.


Here You won't find good, not even a trace...
Deprived of mate and in mental pain,


My good traits don't exist at all.
My heart is filled with grief.
|'''Si me amas, por favor ven;'''
|'''¿No vendrás a mí en breve...'''
'''Pero si sólo piensas en rasgos buenos y malos,'''
'''Expectante, he estado esperando.'''


'''aquí no encontrarás nada bueno, ni siquiera un rastro...'''
'''Privado de compañía y con dolor mental,'''


'''Mis buenos rasgos no existen en absoluto.'''
'''Mi corazón está lleno de pesar.'''
|-
|-
|Káṋt́áy bharti ámár bágán
|Tomár parash tomár pulak
Phul náhi táte kali je nánán
Spandita kare je trilok


Ásibe go jabe se kali phut́ibe
Phuler korak thákte náre


Se karńikáte baso (tumi)
Káṋpe se múrchanáy


|Full of thorns is my garden...
|The rush from Your divine touch
No flowers here, just sundry buds.
Vibrates the entire universe.


Those buds will bloom should You appear;
Flower buds cannot keep still,


On their seedpods please take Your seat.
Aquiver in that sweet tremor.
|'''Lleno de espinas está mi jardín...'''
|'''El torrente de Tu toque divino'''
'''No hay flores aquí, sólo varios brotes.'''
'''Hace vibrar el universo entero.'''


'''Esos brotes florecerán si Tú apareces;'''
'''Los capullos de las flores no pueden mantenerse quietos,'''


'''En sus vainas, por favor siéntate.'''
'''Se estremecen en ese dulce temblor.'''
|-
|-
|Náhi kona rág náhi anurág
|Tumi prabhu sabár priya
Vatáse bháse ná práńera parág
Sabár práńer priiti nio


Tava choṋyá pele spandita hale
Vishva doláy álor meláy


Surabhi rabhase heso
Ráuṋiye diye rúpaliiláy
|In me there is no love or devotion;
|You are the Master, the Sweetheart of all;
In the air wafts not my heart's pollen.
Please receive the ardent love of everyone.


Should You touch me, there'd be vibration;
In Your gala of light, the world is swung,


Please smile upon a fragrant upsurge of emotion.
Made bright by Your cosmic play of form.
|'''En mí no hay amor ni devoción;'''
|'''Tú eres el Maestro, el Amor de todos;'''
'''En el aire no flota el polen de mi corazón.'''
'''Recibe el ardiente amor de todos.'''


'''Si Tú me tocaras, habría vibración;'''
'''En Tu gala de luz, el mundo se balancea,'''


'''Por favor, sonríe a un fragante brote de emoción.'''
'''resplandeciente por Tu juego cósmico de formas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___792%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SO%20YADI%20ESO.mp3 canción] Bhálobáso jadi eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___793%20KABE%20TUMI%20A%27SBE%20BOLE.mp3 canción] Kabe tumi ásbe bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 0792 Bhálobáso jadi eso]]
[[Canción 0793 Kabe tumi ásbe bale]]

Revisión del 05:46 22 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Kabe tumi ásbe bale

Base áchi ásháy

Sauṋgiihárá maner vyatháy

Hiyá bhará vedanáy

Will You not come to me shortly...

Expectantly, I've been waiting.

Deprived of mate and in mental pain,

My heart is filled with grief.

¿No vendrás a mí en breve...

Expectante, he estado esperando.

Privado de compañía y con dolor mental,

Mi corazón está lleno de pesar.

Tomár parash tomár pulak

Spandita kare je trilok

Phuler korak thákte náre

Káṋpe se múrchanáy

The rush from Your divine touch

Vibrates the entire universe.

Flower buds cannot keep still,

Aquiver in that sweet tremor.

El torrente de Tu toque divino

Hace vibrar el universo entero.

Los capullos de las flores no pueden mantenerse quietos,

Se estremecen en ese dulce temblor.

Tumi prabhu sabár priya

Sabár práńer priiti nio

Vishva doláy álor meláy

Ráuṋiye diye rúpaliiláy

You are the Master, the Sweetheart of all;

Please receive the ardent love of everyone.

In Your gala of light, the world is swung,

Made bright by Your cosmic play of form.

Tú eres el Maestro, el Amor de todos;

Recibe el ardiente amor de todos.

En Tu gala de luz, el mundo se balancea,

resplandeciente por Tu juego cósmico de formas.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Kabe tumi ásbe bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0793 Kabe tumi ásbe bale