Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0753 |
sandbox 0754 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Se ek ajáná pathik eseche | ||
Eseche eseche eseche | |||
Phule phale shyámalimá bhare diyeche | |||
|One unknown traveler has appeared... | |||
He appeared, He appeared, He appeared. | |||
With fruits and flowers, He's infused greenery. | |||
| | |'''Un viajero desconocido ha aparecido...''' | ||
'''Él apareció, Él apareció, Él apareció.''' | |||
'''Con frutas y flores, Él ha infundido verdor.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Malayaja madhu váyu bahite ná páre | ||
Jyotsnákirańa vidhu d́hále akátare | |||
Phuler hásite dhará upaciyá paŕe | |||
Sakal bádhár báṋdh tár bheuṋgeche | |||
| | |Oh how sweetly blows the fragrant vernal breeze; | ||
The moon confers ambrosial light-beams lavishly. | |||
Now earth abounds in the laughter of its blossoms; | |||
All barriers, their bondage is broken. | |||
|''' | |'''Oh cuán dulcemente sopla la fragante brisa vernal;''' | ||
''' | '''La luna confiere ambrosiales rayos de luz pródigamente.''' | ||
''' | '''Ahora la tierra abunda en la risa de sus flores;''' | ||
''' | '''Todas las barreras, sus ataduras se rompen.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ekhano ghumaghore rayecho járá | ||
Ekhani ut́hiyá paŕo tárá tvará | |||
Ásiyache sabákár nayanera tárá | |||
Khushiir pasará se je sáthe eneche | |||
|' | |Those of you who've remained slumbering, | ||
Right this minute, get yourselves up, quickly! | |||
' | He has come, everyone's most favorite, | ||
''' | With Him He has brought a basket of delightful treats. | ||
|'''Aquellos de vosotros que habéis permanecido adormecidos,''' | |||
'''En este mismo instante, levantaos, ¡rápido!''' | |||
''' | '''Él ha venido, el favorito de todos,''' | ||
''' | '''Con Él ha traído una cesta de delicias.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___754%20SE%20EK%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHE.mp3 canción] Se ek ajáná pathik eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 0754 Se ek ajáná pathik eseche]] | ||
Revisión del 15:17 19 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Se ek ajáná pathik eseche
Eseche eseche eseche Phule phale shyámalimá bhare diyeche |
One unknown traveler has appeared...
He appeared, He appeared, He appeared. With fruits and flowers, He's infused greenery. |
Un viajero desconocido ha aparecido...
Él apareció, Él apareció, Él apareció. Con frutas y flores, Él ha infundido verdor. |
| Malayaja madhu váyu bahite ná páre
Jyotsnákirańa vidhu d́hále akátare Phuler hásite dhará upaciyá paŕe Sakal bádhár báṋdh tár bheuṋgeche |
Oh how sweetly blows the fragrant vernal breeze;
The moon confers ambrosial light-beams lavishly. Now earth abounds in the laughter of its blossoms; All barriers, their bondage is broken. |
Oh cuán dulcemente sopla la fragante brisa vernal;
La luna confiere ambrosiales rayos de luz pródigamente. Ahora la tierra abunda en la risa de sus flores; Todas las barreras, sus ataduras se rompen. |
| Ekhano ghumaghore rayecho járá
Ekhani ut́hiyá paŕo tárá tvará Ásiyache sabákár nayanera tárá Khushiir pasará se je sáthe eneche |
Those of you who've remained slumbering,
Right this minute, get yourselves up, quickly! He has come, everyone's most favorite, With Him He has brought a basket of delightful treats. |
Aquellos de vosotros que habéis permanecido adormecidos,
En este mismo instante, levantaos, ¡rápido! Él ha venido, el favorito de todos, Con Él ha traído una cesta de delicias. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Se ek ajáná pathik eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse