Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Letra: Notes
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0817
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
|-
|-
|(Jadi) Nayane bháse ár káro chabi
|Tumi ámáy jáno
Carańe ámáre dekho<ref group="nb">En textos posteriores, a veces aparece la palabra rekho. Sin embargo, en los primeros textos y en la grabación de audio se encuentra la palabra dekho. Siguiendo en la primera línea, dekho tiene más sentido</ref> tumi
Ámi tomáy jáni


(Jadi) Manane ná áse graha tárá ravi
Tumi bhálobáso


Hrtkamale mor eso námi
Ámi svárthe cali bhálobási ná
|When some other image does not rise before Your eyes,
|You know me;
Please see me at Your lotus feet.
I know You not.


When planets, stars, and sun don't occupy Your thought,
You give love;


Please alight upon the lotus of my heart.
Self-centered, I love not.
|'''Cuando alguna otra imagen no se levante ante Tus ojos,'''
|'''Tú me conoces;'''
'''Por favor, mírame a Tus pies de loto.'''
'''Yo no Te conozco.'''


'''Cuando los planetas, las estrellas y el sol no ocupen Tu pensamiento,'''
'''Tú das amor;'''


'''Por favor, posate sobre el loto de mi corazón.'''
'''Egocéntrico, no amo.'''
|-
|-
|Hiyára sab madhu rekhechi saiṋciyá
|Tumi jagater jyoti tumi bhaktera práń
Tomári lágiyá jatana kariyá
Tumi drpta puruś tumi muktira gán


Eso dhiire dhiire manera gabhiire
Sadá sauṋge ácho ámi dekhi ná


Úśara upala utkrami
|You are cosmic light; for the devotees You are life.
You are blazing consciousness and liberation's song.


|All my psychic honey I've been storing
You are always with me, and yet I don't see.
Very carefully for Thee.
|'''Tú eres luz cósmica; para los devotos Tú eres vida.'''
'''Tú eres la conciencia ardiente y la canción de la liberación.'''


Stately, step into my mental hollow,
'''Tú estás siempre conmigo, y sin embargo no veo.'''
 
Transmuting any barren stone.
|'''Toda mi miel psíquica he estado almacenando'''
'''Muy cuidadosamente para Ti.'''
 
'''Majestuoso, entra en mi hueco mental'''
 
'''Transmutando cualquier piedra estéril.'''
|-
|-
|Prárabdha more pashcáte t́áne
|Tumi antaratama tumi brhattama
Egiye calite bádhá se dite jáne
Ámi kśudrátikśudra kańiká sama


Tumi se bádháy krpákańikáy
Tumi krpá karecho krpá kariyá calo


Bhásáye dáo jene sharańágata ámi
Krpá kariyá jábe tabu bujhi ná
|Holding me back are my reactive momenta;[<nowiki/>[[:en:Jadi_nayane_na_bhase_ar_karo_chabi#cite_note-5|nb3]]]
|You are the innermost and the most enormous;
Adept are they at setting blocks to progress.
I am microscopic, almost subatomic.


With just a speck of grace those blocks You
You've been kind, and still You're kind;


Float away. Knowing that, I come for refuge.
You will go on being kind, but I don't realize.
|'''Reteniéndome están mis momentos reactivos;'''<ref group="nb">En Saḿskrta, los momentos reactivos se conocen como saḿskára o prárabdha.</ref>
|'''Tú eres lo más íntimo y lo más enorme;'''
'''Son expertos en establecer bloques para progresar.'''
'''Yo soy microscópico, casi subatómico.'''


'''Con sólo una pizca de gracia esos bloqueos'''  
'''Tu has sido bondadoso, y Tu sigues siéndolo;'''


'''Tú los alejas flotando. Sabiendo eso, vengo en busca de refugio'''
'''Tu seguirás siendo amable, pero no me doy cuenta.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 62:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___816%20YADI%20NAYANE%20NA%27%20BHA%27SE%20A%27RO%20KA%27RAO%20CHAVI.mp3 canción] Jadi nayane ná bháse ár káro chabi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___817%20TUMI%20A%27MA%27Y%20JA%27NO%2C%20A%27MI%20TOMA%27Y%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canción] Tumi ámáy jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 68:




[[Canción 0816 Jadi nayane ná bháse ár káro chabi]]
[[Canción 0817 Tumi ámáy jáno]]

Revisión del 15:12 12 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ámáy jáno

Ámi tomáy jáni ná

Tumi bhálobáso

Ámi svárthe cali bhálobási ná

You know me;

I know You not.

You give love;

Self-centered, I love not.

Tú me conoces;

Yo no Te conozco.

Tú das amor;

Egocéntrico, no amo.

Tumi jagater jyoti tumi bhaktera práń

Tumi drpta puruś tumi muktira gán

Sadá sauṋge ácho ámi dekhi ná

You are cosmic light; for the devotees You are life.

You are blazing consciousness and liberation's song.

You are always with me, and yet I don't see.

Tú eres luz cósmica; para los devotos Tú eres vida.

Tú eres la conciencia ardiente y la canción de la liberación.

Tú estás siempre conmigo, y sin embargo no veo.

Tumi antaratama tumi brhattama

Ámi kśudrátikśudra kańiká sama

Tumi krpá karecho krpá kariyá calo

Krpá kariyá jábe tabu bujhi ná

You are the innermost and the most enormous;

I am microscopic, almost subatomic.

You've been kind, and still You're kind;

You will go on being kind, but I don't realize.

Tú eres lo más íntimo y lo más enorme;

Yo soy microscópico, casi subatómico.

Tu has sido bondadoso, y Tu sigues siéndolo;

Tu seguirás siendo amable, pero no me doy cuenta.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáy jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0817 Tumi ámáy jáno