Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0765
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0766
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
|-
|-
|Ámi tomár haye gechi
|Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe
Tumi ámár kabe habe
Jujhite shata bádhá prastut áchi ámi


Tava spandane náci go
Tomári gán geye tomári patha ceye


Hiyá májhe tumi ná ásibe
Tomári kathá bheve áchi je divájámii
|Yours I have become;
|Loving You and hoping for Your attainment,
When will You be mine?
One hundred hurdles I am ready to fight.


I am dancing to Your pulse;
Having sung Your songs and viewed Your path,


In my heart, won't You arrive?
Thinking only of You I bide day and night.
|'''Tuyo me he vuelto;'''
|'''Amándote y esperando Tu logro,'''
'''¿Cuándo serás mío?'''
'''Cien obstáculos estoy dispuesto a combatir.'''


'''Estoy bailando a Tu pulso;'''
'''Habiendo cantado Tus canciones y visto Tu camino,'''


'''En mi corazón, ¿no llegarás Tú?'''
'''Pensando sólo en Ti espero día y noche.'''
|-
|-
|Nabhoniile tárá jvale
|Jáni ná ámáy tumi bhálobáso ki ná
Se ákáshe tháke mishe
Tava hiyá májhe báje ámára vedaná


Táráro májhe ákásho áche
Tumi je sárátsár tái tumi biná


E kathá háy ke bujhibe
Ár kichu jáni ná satata nami


|Stars sparkle upon the heavens blue—
|I don't know if indeed You love me,
With that firmament they are fused.
If in Your heart rings out my agony.


Among the stars the sky's there too;
You are the quintessence; so, without Thee,


Alas, who will discern this truth?
Nothing else I know... I bow to You perpetually.
|'''Las estrellas brillan sobre el cielo azul-'''
|'''No sé si en verdad Tú me amas,'''
'''Con ese firmamento se funden.'''
'''si en Tu corazón resuena mi agonía.'''


'''Entre las estrellas también está el cielo;'''
'''Tú eres la quintaesencia; así, sin Ti,'''


'''Ay, ¿quién discernirá esta verdad?'''
'''Nada más conozco... Me inclino ante Ti perpetuamente.'''
|-
|-
|Sajala ghana áyata áṋkhi
|Alakhete sadá triloke rahiyácho
Máyámadir mamatá mákhi
Alakár srote bhásáye ditecho


Manera kathá áṋkhite rákhi
Satata sabár sauṋge calitecho


Asiimer sur kabe sádhibe
Klánti náhi máni náhi thámi
|My eyes are wide but heavy with tears,
|You've always been within Creation as the Unseen;
Maddened by maya and attachment-smeared.
The universe You've kept afloat upon heavenly stream.


Keeping in view my deepmost feelings,
Ever You've accompanied each and everybody,


When will You perform the tune of infinity?
Never stopping, disregarding fatigue.
|'''Mis ojos están muy abiertos, pero pesados por las lágrimas,'''
|'''Siempre has estado dentro de la Creación como lo Invisible;'''
'''Enloquecidos por maya y manchados de apego.'''
'''El universo Tú has mantenido a flote sobre la corriente celestial.'''


'''Teniendo en cuenta mis sentimientos más profundos,'''
'''Siempre Tú has acompañado a todos y cada uno,'''


'''¿Cuándo tocarás la melodía del infinito?'''
'''Sin detenerte nunca, sin importar la fatiga.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___765%20A%27MI%20TOMA%27R%20HOYE%20GECHI.mp3 canción] Ámi tomár haye gechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___766%20Tomare%20Bhalobese%20tomare%20paoyar%20-%20short%20version.mp3 canción] Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___765%20A%27MI%20TOMA%27R%20HOYE%20GECHI%202.mp3 canción] Ámi tomár haye gechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___766%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBESE%20TOMA%27RE%20PA%27OA%27R%20A%27SHE.mp3 canción] Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 75: Línea 75:




[[Canción 0765 Ámi tomár haye gechi]]
[[Canción 0766 Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe]]

Revisión del 20:41 3 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe

Jujhite shata bádhá prastut áchi ámi

Tomári gán geye tomári patha ceye

Tomári kathá bheve áchi je divájámii

Loving You and hoping for Your attainment,

One hundred hurdles I am ready to fight.

Having sung Your songs and viewed Your path,

Thinking only of You I bide day and night.

Amándote y esperando Tu logro,

Cien obstáculos estoy dispuesto a combatir.

Habiendo cantado Tus canciones y visto Tu camino,

Pensando sólo en Ti espero día y noche.

Jáni ná ámáy tumi bhálobáso ki ná

Tava hiyá májhe báje ámára vedaná

Tumi je sárátsár tái tumi biná

Ár kichu jáni ná satata nami

I don't know if indeed You love me,

If in Your heart rings out my agony.

You are the quintessence; so, without Thee,

Nothing else I know... I bow to You perpetually.

No sé si en verdad Tú me amas,

si en Tu corazón resuena mi agonía.

Tú eres la quintaesencia; así, sin Ti,

Nada más conozco... Me inclino ante Ti perpetuamente.

Alakhete sadá triloke rahiyácho

Alakár srote bhásáye ditecho

Satata sabár sauṋge calitecho

Klánti náhi máni náhi thámi

You've always been within Creation as the Unseen;

The universe You've kept afloat upon heavenly stream.

Ever You've accompanied each and everybody,

Never stopping, disregarding fatigue.

Siempre has estado dentro de la Creación como lo Invisible;

El universo Tú has mantenido a flote sobre la corriente celestial.

Siempre Tú has acompañado a todos y cada uno,

Sin detenerte nunca, sin importar la fatiga.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0766 Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe