Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0705 |
sandbox 0706 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ki bheve calecho | ||
Áge jánále bhála hata | |||
Kii se káj karite cáo go | |||
Jánle man prastut thákita | |||
| | |What You were expecting... | ||
You | Better had You told afore. | ||
Those tasks that You want done... | |||
If known, our minds would be ready. | |||
|''' | |'''Lo que Tu estabas esperando...''' | ||
'''Tu | '''Mejor Tu lo hubieras dicho antes.''' | ||
''' | '''Esas tareas que Tu quieres que se hagan...''' | ||
''' | '''Si se supieran, nuestras mentes estarían preparadas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áloksnáta ei je dhará | ||
Rúpe rase gandhe bhará | |||
Erá sabe liilár srote | |||
Bhásiyá jete cáhita | |||
| | |Bathed in light is this earth, | ||
Filled with forms, flavors, and scents. | |||
On the stream of divine play, all they | |||
Would have wanted is to float away. | |||
|''' | |'''Bañada de luz es esta tierra,''' | ||
''' | '''Llena de formas, sabores y aromas.''' | ||
''' | '''En la corriente del juego divino, todos ellos''' | ||
''' | '''Lo que hubieran querido que se fuera flotando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chay rtur parikramá | ||
Náná sáje ánágoná | |||
Jánle parikalpaná | |||
Sure sedhe gán gáhita | |||
|Rotation of the six seasons,[<nowiki/>[[:en:Tumi_ki_bheve_calecho#cite_note-4|nb2]]] | |||
In motley raiment they elapse. | |||
Had they known Your grand design, | |||
They'd have sung in well-drilled chime. | |||
| | |'''Rotación de las seis estaciones,''' | ||
'''En vestimenta abigarrada transcurren.''' | |||
'''Si hubieran conocido Tu gran designio''' | |||
'''Habrían cantado en repique bien entrenado.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la | * Escucha la canción Tumi ki bheve calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0706 Tumi ki bheve calecho]] | ||
Revisión del 04:38 3 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ki bheve calecho
Áge jánále bhála hata Kii se káj karite cáo go Jánle man prastut thákita |
What You were expecting...
Better had You told afore. Those tasks that You want done... If known, our minds would be ready. |
Lo que Tu estabas esperando...
Mejor Tu lo hubieras dicho antes. Esas tareas que Tu quieres que se hagan... Si se supieran, nuestras mentes estarían preparadas. |
| Áloksnáta ei je dhará
Rúpe rase gandhe bhará Erá sabe liilár srote Bhásiyá jete cáhita |
Bathed in light is this earth,
Filled with forms, flavors, and scents. On the stream of divine play, all they Would have wanted is to float away. |
Bañada de luz es esta tierra,
Llena de formas, sabores y aromas. En la corriente del juego divino, todos ellos Lo que hubieran querido que se fuera flotando. |
| Chay rtur parikramá
Náná sáje ánágoná Jánle parikalpaná Sure sedhe gán gáhita |
Rotation of the six seasons,[nb2]
In motley raiment they elapse. Had they known Your grand design, They'd have sung in well-drilled chime. |
Rotación de las seis estaciones,
En vestimenta abigarrada transcurren. Si hubieran conocido Tu gran designio Habrían cantado en repique bien entrenado. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ki bheve calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse