Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0711 |
sandbox 0712 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Manera májhe khuṋji | ||
Shudhu tomáre | |||
Manete cápá paŕá háráno dinguli | |||
Smrti diye ghere ámáre | |||
| | |Within the mind I seek | ||
You, and You only. | |||
Shrouding You in my psyche, those bygone days | |||
That produced memories, they surround me. | |||
|''' | |'''Dentro de la mente busco''' | ||
''' | '''a Ti, y sólo a Ti.''' | ||
''' | '''Envolviéndote en mi psique, aquellos días pasados''' | ||
''' | '''Que produjeron recuerdos, me rodean.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Krśńa megh áse sudúre bhese jáy | ||
Álo cháyár khelá man mátiye dey | |||
Tariir bhiiŕ áse ábár bhese jáy | |||
Eklá paŕe tháki nadiikináre | |||
| | |Dark clouds appear and then drift away, | ||
Having gripped the mind with a light-shade play. | |||
Crowds of ships come in and sail off once more; | |||
Left on my own, I linger by the river-shore. | |||
|''' | |'''Oscuras nubes aparecen y luego se alejan,''' | ||
''' | '''Habiéndose apoderado de la mente con un juego de sombras de luz.''' | ||
''' | '''Multitudes de barcos llegan y zarpan una vez más;''' | ||
''' | '''Me quedo solo en la orilla del río.''' | ||
|- | |- | ||
|Eso eso | |Eso go káche eso madhumákhá háso | ||
Liilá karár ár nei avakásho | |||
Jadi bhálobáso pásht́ite baso | |||
Lukocuri khelo ná báre báre | |||
|Come, | |Come near, and cast a smile that's honey-smeared; | ||
Make games no longer, but give reprieve. | |||
If truly You love me, sit by my side; | |||
Don't play hide-and-seek time after time. | |||
|''' | |'''Acércate y esboza una sonrisa untada de miel;''' | ||
''' | '''No juegues más, sino dame un respiro.''' | ||
''' | '''Si de verdad me amas, siéntate a mi lado;''' | ||
''' | '''No juegues al escondite una y otra vez.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___712%20MANERA%20MA%27JHE%20KHUNJI.mp3 canción] Manera májhe khuṋji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0712 Manera májhe khuṋji]] | ||
Revisión del 06:00 27 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Manera májhe khuṋji
Shudhu tomáre Manete cápá paŕá háráno dinguli Smrti diye ghere ámáre |
Within the mind I seek
You, and You only. Shrouding You in my psyche, those bygone days That produced memories, they surround me. |
Dentro de la mente busco
a Ti, y sólo a Ti. Envolviéndote en mi psique, aquellos días pasados Que produjeron recuerdos, me rodean. |
| Krśńa megh áse sudúre bhese jáy
Álo cháyár khelá man mátiye dey Tariir bhiiŕ áse ábár bhese jáy Eklá paŕe tháki nadiikináre |
Dark clouds appear and then drift away,
Having gripped the mind with a light-shade play. Crowds of ships come in and sail off once more; Left on my own, I linger by the river-shore. |
Oscuras nubes aparecen y luego se alejan,
Habiéndose apoderado de la mente con un juego de sombras de luz. Multitudes de barcos llegan y zarpan una vez más; Me quedo solo en la orilla del río. |
| Eso go káche eso madhumákhá háso
Liilá karár ár nei avakásho Jadi bhálobáso pásht́ite baso Lukocuri khelo ná báre báre |
Come near, and cast a smile that's honey-smeared;
Make games no longer, but give reprieve. If truly You love me, sit by my side; Don't play hide-and-seek time after time. |
Acércate y esboza una sonrisa untada de miel;
No juegues más, sino dame un respiro. Si de verdad me amas, siéntate a mi lado; No juegues al escondite una y otra vez. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Manera májhe khuṋji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse