Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0500
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0381
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
|-
|-
|Tumi je phul diyácho bhariyá
|(Tumi) Esecho ná bale
Mor sájite
(Tabe) Áro káche eso pásht́ite baso


Se phule geṋthechi málá
Bájáo bájáo bájáo


Tava je hási paŕeche jhariyá
Báṋsharii náce tále
|Unheralded, You've arrived;
Now come closer, and stay nearby.


Mor hiyáte
Play, play, play


Juŕáyeche sakala jválá
On Your flute in cadence and dance.
|Those flowers that You've packed
|'''Sin ser anunciado, has llegado;'''
Into my flower basket—
'''Ahora acércate, y quédate cerca.'''


With them, I have strung a garland.
'''Toca, toca, toca'''


Your smiles that have rained
'''en Tu flauta en cadencia y danza.'''
 
Down upon my heart—
 
All my troubles they have allayed.
|'''Esas flores que has puesto'''
'''en mi cesta de flores,'''
 
'''con ellas, he tejido una guirnalda.'''
 
'''Las sonrisas tuyas que han llovido'''
 
'''sobre mi corazón,'''
 
'''todos mis problemas han disipado.'''
|-
|-
|Mor áshá se tomáre ghire
|Tava ásá pathe káń pete pete
Mor bháśá shudhu cáhe tomáre
Chinu kata juge kata dine ráte
 
Ámár sakala káj
 
Ámár sakala sáj
 
Tava bháve hay utalá


|My hopes, around You they reel;
Ele madhumáse mrdu hese hese
My speech but focuses on Thee.


All of my activities,
Sab klesh bhulále


All of my accessories,
|Ear to the ground for Your advent
So many ages, day and night, was I.


Are motivated by Your affinity.
In spring, smiling tenderly, You came,
|'''Mis esperanzas, giran en torno a Ti;'''
'''mi discurso sólo se centra en Ti.'''


'''Todas mis actividades,'''
And made me forget all my pain.
|'''Oído atento a la tierra por Tu advenimiento'''
'''estuve tantas edades, día y noche.'''


'''todos mis accesorios,'''
'''En primavera, sonriendo tiernamente, Tú viniste'''


'''están motivados por Tu afinidad.'''
'''y me hiciste olvidar todo mi dolor.'''
|-
|-
|(Mor) Maner korake madhu áche
|Vayu bahe áj madhura svanane
Práńer parág tá mákhiyáche
Hiyá spandita madira manane
 
Sab kichu diyáchi
 
Báki náhi rákhiyáchi
 
Sajatane sájáye d́álá
|In my mental blossom there is honey;[<nowiki/>[[:en:Tumi_je_phul_diyacho_bhariya#cite_note-4|nb2]]]
With it, my life-pollen has been smeared.


Having given everything,
Ese gele áj carácara ráj


Keeping nothing in arrears,
Nava dolá bhuvane dile
|Today the air carries sweet resonance,
And mind vibrates with thrilling thought.


My wicker tray [<nowiki/>[[:en:Tumi_je_phul_diyacho_bhariya#cite_note-5|nb3]]] is arrayed carefully.
When the Lord of the universe appeared,
|'''En mi flor mental hay miel;'''
'''con ella se ha ungido mi polen vital.'''


'''Habiendo dado todo,'''
He gave fresh impact to the world.
|'''Hoy el aire lleva dulce resonancia'''
'''y la mente vibra con emocionante pensamiento.'''


'''sin dejar nada pendiente,'''
'''Cuando el Señor del universo apareció,'''


'''mi bandeja de mimbre está dispuesta cuidadosamente.'''
'''Él dio un impacto fresco al mundo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___500%20TUMI%20JE%20PHU%27L%20DIYA%27CHO%20BHARIYA%27.mp3 canción] Tumi je phul diyácho bhariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___381%20TUMI%20ESECHO%20NA%27%20BOLE.mp3 canción] Tumi esecho ná bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 98: Línea 74:




[[Canción 0500 Tumi je phul diyácho bhariyá]]
[[Canción 0381 Tumi esecho ná bale]]

Revisión del 15:31 16 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Esecho ná bale

(Tabe) Áro káche eso pásht́ite baso

Bájáo bájáo bájáo

Báṋsharii náce tále

Unheralded, You've arrived;

Now come closer, and stay nearby.

Play, play, play

On Your flute in cadence and dance.

Sin ser anunciado, has llegado;

Ahora acércate, y quédate cerca.

Toca, toca, toca

en Tu flauta en cadencia y danza.

Tava ásá pathe káń pete pete

Chinu kata juge kata dine ráte

Ele madhumáse mrdu hese hese

Sab klesh bhulále

Ear to the ground for Your advent

So many ages, day and night, was I.

In spring, smiling tenderly, You came,

And made me forget all my pain.

Oído atento a la tierra por Tu advenimiento

estuve tantas edades, día y noche.

En primavera, sonriendo tiernamente, Tú viniste

y me hiciste olvidar todo mi dolor.

Vayu bahe áj madhura svanane

Hiyá spandita madira manane

Ese gele áj carácara ráj

Nava dolá bhuvane dile

Today the air carries sweet resonance,

And mind vibrates with thrilling thought.

When the Lord of the universe appeared,

He gave fresh impact to the world.

Hoy el aire lleva dulce resonancia

y la mente vibra con emocionante pensamiento.

Cuando el Señor del universo apareció,

Él dio un impacto fresco al mundo.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi esecho ná bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0381 Tumi esecho ná bale