Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0051 (Mor) Madhukár vane spandana ene»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « (Mor) Madhukár vane spandana ene Álor devatá elo re Elo elo elo re Jiivaner shata dhárá shata rupe Jhalamal kari elo re Elo elo elo re Base káṋdivár náhiko samay Pathe thámivár din e to nay Sab vedanár sab háhákár Ájike bhuláye dilo re Dilo dilo dilo re Shaktir kono apacay nay Shońit duliche karmadoláy Maner mádhurii sab dik heri Asiime chut́iyá gelo re Gelo gelo gelo re Hrdayera niipe práńer pradiipe Sab kichu mor n…»
 
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 3: Línea 3:




 
== Letra ==
 
{| class="wikitable"
(Mor) Madhukár vane spandana ene
|+
 
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|(Mor) Madhukár vane spandana ene
Álor devatá elo re
Álor devatá elo re


Elo elo elo re
Elo elo elo re
|A shake came in mahuwa garden mine;
The Lord of Light arrived...


He did arrive, oh, He arrived.


Jiivaner shata dhárá shata rupe
|'''Un temblor llegó a la mina del jardín de mahuas;'''
'''El Señor de la Luz llegó...'''


'''Él llegó, oh, Él llegó.'''
|-
|Jiivaner shata dhárá shata rupe
Jhalamal kari elo re
Jhalamal kari elo re


Elo elo elo re
Elo elo elo re


|Amid the countless forms and flows of life,
Shining bright, He arrived;
He did arrive, oh, He arrived.
|'''En medio de las innumerables formas y flujos de la vida,'''
'''Brillando, Él llegó;'''


Base káṋdivár náhiko samay
'''Él llegó, oh, Él llegó.'''


|-
|Base káṋdivár náhiko samay
Pathe thámivár din e to nay
Pathe thámivár din e to nay


Línea 29: Línea 50:
Dilo dilo dilo re
Dilo dilo dilo re


|It's not the time for idly weeping,
Nor the day for breaking journey.


Shaktir kono apacay nay
All the sorrow, all the wailing,


Shońit duliche karmadoláy
He made me forget today...


Maner mádhurii sab dik heri
Carefreeness He gave, He gave.
|'''No es el momento para llorar ociosamente,'''
'''Ni el día para romper viaje.'''


Asiime chut́iyá gelo re
'''Toda la pena, todo el lamento,'''


Gelo gelo gelo re
'''Él me hizo olvidar hoy...'''


'''Despreocupación Él dio, Él dio.'''


Hrdayera niipe práńer pradiipe
|-
|Shaktir kono apacay nay
Shońit duliche karmadoláy


Sab kichu mor nilo re (se je)
Maner mádhurii sab dik heri


Nilo nilo nilo re
Asiime chut́iyá gelo re
 
 
A shake came in mahuwa garden mine;
 
The Lord of Light arrived...
 
He did arrive, oh, He arrived.
 
 
Amid the countless forms and flows of life,
 
Shining bright, He arrived;
 
He did arrive, oh, He arrived.
 
 
It's not the time for idly weeping,
 
Nor the day for breaking journey.
 
All the sorrow, all the wailing,
 
He made me forget today...
 
Carefreeness He gave, He gave.
 
 
There is no waste of energy;


Gelo gelo gelo re
|There is no waste of energy;
My blood, it sways in action's swing.
My blood, it sways in action's swing.


Línea 83: Línea 85:
Rushing forth, it speeds, it speeds.
Rushing forth, it speeds, it speeds.


|'''No hay desperdicio de energía;'''
'''Mi sangre, se balancea en el vaivén de la acción.'''


With lamp of life and heart's neep,
'''Viendo todos los lados, dulzura de psique,'''


He took from me everything...
'''Va corriendo hacia el infinito...'''


My all He seized, He seized.
'''Corriendo hacia adelante, se acelera, se acelera.'''


|-
|Hrdayera niipe práńer pradiipe
Sab kichu mor nilo re (se je)


Un temblor llegó a la mina del jardín de mahuas;
Nilo nilo nilo re


El Señor de la Luz llegó...
|With lamp of life and heart's neep,
He took from me everything...


Él llegó, oh, Él llegó.
My all He seized, He seized.
 
 
En medio de las innumerables formas y flujos de la vida,
 
Brillando, Él llegó;
 
Él llegó, oh, Él llegó.
 
 
No es el momento para llorar ociosamente,
 
Ni el día para romper viaje.
 
Toda la pena, todo el lamento,
 
Él me hizo olvidar hoy...
 
Despreocupación Él dio, Él dio.
 
 
No hay desperdicio de energía;
 
Mi sangre, se balancea en el vaivén de la acción.
 
Viendo todos los lados, dulzura de psique,
 
Va corriendo hacia el infinito...
 
Corriendo hacia adelante, se acelera, se acelera.


|'''Con la lámpara de la vida y la cadamba del corazón,'''
'''Me quitó todo...'''


Con la lámpara de la vida y la cadamba del corazón,
'''Mi todo Él se apoderó, Él se apoderó.'''
|}


Me quitó todo...
== Grabaciones ==


Mi todo Él se apoderó, Él se apoderó.
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__51%20MOR%20MADHUKA%27R%20VANE%20SPANDANA%20ENE.mp3 canción] ''Madhukar vane spandana ene'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión del 17:08 27 mar 2023



Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
(Mor) Madhukár vane spandana ene

Álor devatá elo re

Elo elo elo re

A shake came in mahuwa garden mine;

The Lord of Light arrived...

He did arrive, oh, He arrived.

Un temblor llegó a la mina del jardín de mahuas;

El Señor de la Luz llegó...

Él llegó, oh, Él llegó.

Jiivaner shata dhárá shata rupe

Jhalamal kari elo re

Elo elo elo re

Amid the countless forms and flows of life,

Shining bright, He arrived;

He did arrive, oh, He arrived.

En medio de las innumerables formas y flujos de la vida,

Brillando, Él llegó;

Él llegó, oh, Él llegó.

Base káṋdivár náhiko samay

Pathe thámivár din e to nay

Sab vedanár sab háhákár

Ájike bhuláye dilo re

Dilo dilo dilo re

It's not the time for idly weeping,

Nor the day for breaking journey.

All the sorrow, all the wailing,

He made me forget today...

Carefreeness He gave, He gave.

No es el momento para llorar ociosamente,

Ni el día para romper viaje.

Toda la pena, todo el lamento,

Él me hizo olvidar hoy...

Despreocupación Él dio, Él dio.

Shaktir kono apacay nay

Shońit duliche karmadoláy

Maner mádhurii sab dik heri

Asiime chut́iyá gelo re

Gelo gelo gelo re

There is no waste of energy;

My blood, it sways in action's swing.

Viewing all sides, sweetness of psyche,

It's gone racing toward infinity...

Rushing forth, it speeds, it speeds.

No hay desperdicio de energía;

Mi sangre, se balancea en el vaivén de la acción.

Viendo todos los lados, dulzura de psique,

Va corriendo hacia el infinito...

Corriendo hacia adelante, se acelera, se acelera.

Hrdayera niipe práńer pradiipe

Sab kichu mor nilo re (se je)

Nilo nilo nilo re

With lamp of life and heart's neep,

He took from me everything...

My all He seized, He seized.

Con la lámpara de la vida y la cadamba del corazón,

Me quitó todo...

Mi todo Él se apoderó, Él se apoderó.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Madhukar vane spandana ene cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse