Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0581 |
sandbox 0621 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esechile tandrá bheuṋgechile | ||
Áṋdhár hrday álo kare | |||
Ásite balini tabu esechile | |||
Ahetukii krpá kare | |||
| | |You'd arrived and broke my sleep, | ||
You' | Making bright my darkened heart. | ||
Without my asking, still You had come, | |||
Showing mercy though I was unworthy. | |||
|''' | |'''Llegaste y rompiste mi sueño''' | ||
''' | '''Haciendo brillante mi corazón oscurecido.''' | ||
''' | '''Sin que yo lo pidiera, aún así Tú habías venido,''' | ||
''' | '''Mostrando misericordia aunque yo era indigno.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Anádare avaheláte | ||
Paŕiyáchilám ekt́i końete | |||
Jágále ámáre ot́hále ámáre | |||
Hátt́i rekhe dile hátete | |||
Jharále sudháváńii priiti bhare | |||
|Disrespected and neglected, | |||
I was lying in but a tiny niche. | |||
You woke me and induced me to arise; | |||
Placing Your hand on top of mine, | |||
''' | Delightful love-filled words You lavished. | ||
|'''Irrespetado y abandonado,''' | |||
'''yacía en un pequeño nicho.''' | |||
'''Me despertaste y me impulsaste a levantarme;''' | |||
'''Colocando Tu mano sobre la mía,''' | |||
'''palabras llenas de amor me colmaste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Dhúsara dharańiite chilám dhúli máthe | ||
Vyathá bujhite keha ná chilo sáthe | |||
Támasii rajaniite hiyáte hiyáte | |||
Mishale vyathábhár saráte | |||
Mákhále madhu sure jhauṋkáre | |||
|On an ashen earth, dust on my head, | |||
Nobody was with me to feel my distress. | |||
But, on my dark night, into every bosom | |||
You infused the duty to assuage misfortune; | |||
You swathed me in a flourish of sweet music. | |||
|'''Sobre una tierra cenicienta, polvo sobre mi cabeza,''' | |||
'''Nadie estaba conmigo para sentir mi angustia.''' | |||
'''Pero, en mi noche oscura, en cada pecho''' | |||
''' | '''infundiste el deber de mitigar la desgracia;''' | ||
''' | '''Me envolviste en una floritura de dulce música.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___621%20TUMI%20ESE%20CHILE%20TANDRA%27%20BHENGE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile tandrá bheuṋgechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0621 Tumi esechile tandrá bheuṋgechile]] | ||
Revisión del 02:13 7 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile tandrá bheuṋgechile
Áṋdhár hrday álo kare Ásite balini tabu esechile Ahetukii krpá kare |
You'd arrived and broke my sleep,
Making bright my darkened heart. Without my asking, still You had come, Showing mercy though I was unworthy. |
Llegaste y rompiste mi sueño
Haciendo brillante mi corazón oscurecido. Sin que yo lo pidiera, aún así Tú habías venido, Mostrando misericordia aunque yo era indigno. |
| Anádare avaheláte
Paŕiyáchilám ekt́i końete Jágále ámáre ot́hále ámáre Hátt́i rekhe dile hátete Jharále sudháváńii priiti bhare |
Disrespected and neglected,
I was lying in but a tiny niche. You woke me and induced me to arise; Placing Your hand on top of mine, Delightful love-filled words You lavished. |
Irrespetado y abandonado,
yacía en un pequeño nicho. Me despertaste y me impulsaste a levantarme; Colocando Tu mano sobre la mía, palabras llenas de amor me colmaste. |
| Dhúsara dharańiite chilám dhúli máthe
Vyathá bujhite keha ná chilo sáthe Támasii rajaniite hiyáte hiyáte Mishale vyathábhár saráte Mákhále madhu sure jhauṋkáre |
On an ashen earth, dust on my head,
Nobody was with me to feel my distress. But, on my dark night, into every bosom You infused the duty to assuage misfortune; You swathed me in a flourish of sweet music. |
Sobre una tierra cenicienta, polvo sobre mi cabeza,
Nadie estaba conmigo para sentir mi angustia. Pero, en mi noche oscura, en cada pecho infundiste el deber de mitigar la desgracia; Me envolviste en una floritura de dulce música. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile tandrá bheuṋgechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse