Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3648
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo
|Rturáj ese' káne kaye geche
Sáthe theko priya mane theko
Shońo kathá kali phut́o áj


Jaŕer tupháne aliiker váne
Páibe játaná priya ásibe ná


Cetanáre mor dhare' rekho
Vyathá bujhibe ná se citaráj


|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|Springtime having come, it has gone on whispering:
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
"Hear my words, Bud. Today do not blossom.


Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
You'll get anguish; the Dear One will not come.


Myself held knowingly, kindly maintain.
That Mind-King, pain He will not fathom.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
|'''Al llegar la primavera, esta ha seguido susurrando:'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
'''«Escucha mis palabras, Brote. Hoy no florezcas.'''


'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
'''Sufrirás angustia; el Amado no vendrá.'''


'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
'''Ese Rey de la Mente no comprenderá el dolor.'''


|-
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
|Anal samán dahibe citte
Suvid-ariśt́e káje lágáio
Sudúre thákiyá mátábe nrtye


Maner gabhiire cidghananiire
Madhur hásibe dhará náhi debe


Ráge anuráge more d́eko
Tomáre káṋdábe sei niláj
|With the wine of consciousness life please do lade;
|Like fire He will burn in psyche;
Well-trained in essence salutary, with work engage.
Staying far away, with dance He will drive crazy.


At depths of mind, in waters of dense consciousness,
He will smile sweetly, but He won't yield;


Kindly summon me through love and tender care.
He will make you weep, that same Shameless One.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
|'''Como el fuego, arderá en la psique;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''
'''manteniéndose lejos, con su danza te volverá loco.'''


'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
'''Sonreirá dulcemente, pero no cederá;'''


'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
'''Te hará llorar, ese mismo Desvergonzado.'''
|-
|-
|Atal apár he priitisindhu
|Veńuká bájábe ráge anupam
Mane rekho ámi tomári bindu
Chande o giite mádhurii param


Tava karuńáy anukampáy
D́háliyá jáibe vivasha karibe


Pale pale more ceye dekho
Alakhe thákibe trilokaráj
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
|He'll play on a [[wikipedia:Bansuri|bamboo flute]] in [[wikipedia:Raga|ragas]] unparalleled;
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
With rhythm and song, a sweetness the best.


By Your kindness and compassion,
Pouring that He will leave, He'll sadden inconsolably;


Each and every moment at me gaze!
At unseen place He will stay, the Three Worlds'[<nowiki/>[[:en:Rturaj_ese_kane_kaye_geche#cite_note-4|nb2]]] Overlord.
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
|'''Tocará una flauta de bambú en ragas sin igual;'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
'''Con ritmo y canto, una dulzura sin igual.'''


'''Por tu bondad y compasión,'''
'''Derramando eso, se marchará, te entristecerá inconsolablemente;'''


'''¡mírame en cada momento!'''
'''En un lugar invisible permanecerá, el Señor Supremo de los Tres Mundos'''<ref group="nb">La Tierra, el cielo y el infierno. O bien: lo burdo, lo sutil y lo causal; o bien: lo físico, lo mental y lo espiritual.</ref>'''.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3648%20RTURA%27J%20ESE%20KA%27N%27E%20KAYE%20GECHE.mp3 canción] Rturáj ese' káne kaye geche cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]
[[Canción 3648 Rturáj ese' káne kaye geche]]

Revisión del 10:50 2 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rturáj ese' káne kaye geche

Shońo kathá kali phut́o ná áj

Páibe játaná priya ásibe ná

Vyathá bujhibe ná se citaráj

Springtime having come, it has gone on whispering:

"Hear my words, Bud. Today do not blossom.

You'll get anguish; the Dear One will not come.

That Mind-King, pain He will not fathom.

Al llegar la primavera, esta ha seguido susurrando:

«Escucha mis palabras, Brote. Hoy no florezcas.

Sufrirás angustia; el Amado no vendrá.

Ese Rey de la Mente no comprenderá el dolor.

Anal samán dahibe citte

Sudúre thákiyá mátábe nrtye

Madhur hásibe dhará náhi debe

Tomáre káṋdábe sei niláj

Like fire He will burn in psyche;

Staying far away, with dance He will drive crazy.

He will smile sweetly, but He won't yield;

He will make you weep, that same Shameless One.

Como el fuego, arderá en la psique;

manteniéndose lejos, con su danza te volverá loco.

Sonreirá dulcemente, pero no cederá;

Te hará llorar, ese mismo Desvergonzado.

Veńuká bájábe ráge anupam

Chande o giite mádhurii param

D́háliyá jáibe vivasha karibe

Alakhe thákibe trilokaráj

He'll play on a bamboo flute in ragas unparalleled;

With rhythm and song, a sweetness the best.

Pouring that He will leave, He'll sadden inconsolably;

At unseen place He will stay, the Three Worlds'[nb2] Overlord.

Tocará una flauta de bambú en ragas sin igual;

Con ritmo y canto, una dulzura sin igual.

Derramando eso, se marchará, te entristecerá inconsolablemente;

En un lugar invisible permanecerá, el Señor Supremo de los Tres Mundos[nb 2].

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. La Tierra, el cielo y el infierno. O bien: lo burdo, lo sutil y lo causal; o bien: lo físico, lo mental y lo espiritual.

Grabaciones

  • Escucha la canción Rturáj ese' káne kaye geche cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3648 Rturáj ese' káne kaye geche