Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3646
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álor devata shońo mor kathá
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Álo d́hálo áṋdhár e bhuvane
Sáthe theko priya mane theko


Sparsha jáce manashikhii náce
Jaŕer tupháne aliiker váne


Ánanda bharo jiivane
Cetanáre mor dhare' rekho


|Light's Deity, kindly hear my plea:
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
On this dark world pour effulgence.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Psyche's peacock dances, contact it beseeches;
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Pack bliss into existence.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''Divinidad de la Luz, escucha por favor mi súplica:'''
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Derrama tu resplandor sobre este mundo oscuro.'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''El pavo real de Psique baila, suplicando el contacto;'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Llena la existencia de dicha.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|-
|Carań ghire tárá niiháriká ghore
|Samvit ásave práń bhare' dio
Asti bháti ánanderi tare
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Kaostubha sama dyuti anupama
Maner gabhiire cidghananiire


Áno sab ánane ánane
Ráge anuráge more d́eko
|Around lotus feet, both star and nebula travel,
|With the wine of consciousness life please do lade;
For sake of subsistence, development, and happiness.[<nowiki/>[[:en:Alor_devata_shono_mor_katha#cite_note-5|nb2]]]
Well-trained in essence salutary, with work engage.


A [[wikipedia:Kaustubha|Kaostubha]]-like, matchless splendor,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


On each visage please do fetch.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Alrededor de los pies de loto, viajan tanto las estrellas como las nebulosas,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''En aras de la subsistencia, el desarrollo y la felicidad.'''<ref group="nb">Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti abarca las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, ropa, vivienda, asistencia médica y educación). Bháti abarca los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la dicha, el objetivo de la vida.</ref>
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Un esplendor incomparable, como el de Kaostubha,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por favor, haz que se refleje en cada rostro.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Calár pather he cira dishárii
|Atal apár he priitisindhu
Tava guńakathá bhávite ná pári
Mane rekho ámi tomári bindu


Ańu paramáńu spandita kari'
Tava karuńáy anukampáy


Cetaná jágáo práńe práńe
Pale pale more ceye dekho
|Hey the pathway's Guide for all time,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
The tale of Your virtue, I cannot visualize.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Making throb both molecule and mite,
By Your kindness and compassion,


In every life, wake awareness.
Each and every moment at me gaze!
|'''Oh, Guía del camino de todos los tiempos,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''La historia de Tu virtud no puedo imaginarla.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Haciendo latir tanto a la molécula como al ácaro,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En cada vida, despierta la conciencia.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3646%20A%27LOR%20DEVATA%27%20SHON%27O%20MOR%20KATHA%27.mp3 canción] Álor devata shońo mor kathá cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3646 Álor devata shońo mor kathá]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná