Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3641 |
sandbox 3642 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Arúp tomár ábhás pelum | ||
Rúp-sáyarer tiire | |||
Cáoni tumi dhará dite | |||
Lukiyechile dúre | |||
|I | |Formless One, I got Your hint | ||
Upon shoreline of the form-sea. | |||
You wanted not to yield; | |||
Afar You'd been concealed. | |||
|''' | |'''Oh, Ser sin forma, capté tu insinuación''' | ||
''' | '''en la orilla del mar de las formas.''' | ||
''' | '''No querías ceder;''' | ||
''' | '''te habías ocultado en la lejanía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhule' gechi miti tithi | ||
Neiko mane milan-giiti | |||
Áche shudhu páoyár smrti | |||
Maiṋjulámbare | |||
| | |I've forgot the specific occasion; | ||
In mind there's not meeting's song. | |||
There's only a memory of acquisition, | |||
Underneath a sky lovely. | |||
|''' | |'''He olvidado la ocasión concreta;''' | ||
''' | '''en mi mente no queda el canto de aquel encuentro.''' | ||
''' | '''Solo queda el recuerdo de haberte encontrado,''' | ||
''' | '''bajo un cielo encantador.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Liilár t́hákur tomáy gańi | ||
Áṋdhár hiyáy hiirak-khani | |||
Dyutir marakatamańi | |||
Amár timire | |||
| | |I regard You as the Lord of Sport, | ||
In gloomy heart a mine of diamonds, | |||
Emerald's gem of splendor | |||
On my melancholy. | |||
|''' | |'''Te considero el Señor del Juego,''' | ||
''' | '''en mi corazón sombrío, una mina de diamantes,''' | ||
''' | '''la gema esmeralda del esplendor''' | ||
''' | '''sobre mi melancolía..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3642%20ARU%27PA%20TOMA%27R%20A%27BHA%27S%20PELUM.mp3 canción] Arúp tomár ábhás pelum cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3642 Arúp tomár ábhás pelum]] | ||
Revisión del 03:27 27 jun 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Arúp tomár ábhás pelum
Rúp-sáyarer tiire Cáoni tumi dhará dite Lukiyechile dúre |
Formless One, I got Your hint
Upon shoreline of the form-sea. You wanted not to yield; Afar You'd been concealed. |
Oh, Ser sin forma, capté tu insinuación
en la orilla del mar de las formas. No querías ceder; te habías ocultado en la lejanía. |
| Bhule' gechi miti tithi
Neiko mane milan-giiti Áche shudhu páoyár smrti Maiṋjulámbare |
I've forgot the specific occasion;
In mind there's not meeting's song. There's only a memory of acquisition, Underneath a sky lovely. |
He olvidado la ocasión concreta;
en mi mente no queda el canto de aquel encuentro. Solo queda el recuerdo de haberte encontrado, bajo un cielo encantador. |
| Liilár t́hákur tomáy gańi
Áṋdhár hiyáy hiirak-khani Dyutir marakatamańi Amár timire |
I regard You as the Lord of Sport,
In gloomy heart a mine of diamonds, Emerald's gem of splendor On my melancholy. |
Te considero el Señor del Juego,
en mi corazón sombrío, una mina de diamantes, la gema esmeralda del esplendor sobre mi melancolía.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Arúp tomár ábhás pelum cantada por Soumen Das en Sarkarverse