Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3585
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3586
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áj gán geye jáy tárárá
|Saháse mánase eso
Káń pete shuńe cali
Maner gopál ámár


Manane d́hále sudhádhárá tárá
Tomár lági áchi jági


Hiyá ucchali
Jhare je mor áṋkhidhár


|Today singing a song go on the stars;
|Smiling, in the mind please come,
Paying heed, I begin hearing.
The mental [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]] mine.


On thought a star pours stream ambrosial;
Awake I am staying for Your sake;


My heart is upsurging.
Falls the stream from my eyes.
|'''Hoy, cantando una canción, me dirijo hacia las estrellas;'''
|'''Sonriendo, ven por favor a mi mente,'''
'''Prestando atención, empiezo a escuchar.'''
'''Mi Gopal mental.'''


'''Sobre el pensamiento, una estrella derrama un torrente de ambrosía;'''
'''Permanezco despierta por tu bien;'''


'''Mi corazón se agita.'''
'''Cae el torrente de mis ojos.'''


|-
|-
|Gán bháse desh deshántare
|Patha ceye juge juge
Sab cetanáy sabár antare
Kata ná janam geche jege


Ańu paramáńu trásareńu ghire
Tumi ele ná málá nile ná


Citter dvár khuli
Bojhoni eśańá anivár
|From land to land floats a song,
|For ages having watched the path,
Into all consciousness, in every heart.
Many a lifetime has elapsed, vigilant.


Enveloping the mote of dust, molecule, and atom,
But You did not arrive, took not a garland;


Psyche's door is opening.
You did not understand non-stop desire.
|'''De tierra en tierra flota una canción,'''
|'''Durante siglos he vigilado el camino,'''
'''Hacia toda conciencia, en cada corazón.'''
'''Muchas vidas han transcurrido, en vela.'''


'''Envolviendo la mota de polvo, la molécula y el átomo,'''
'''Pero tú no llegaste, no aceptaste ninguna guirnalda;'''


'''Se abre la puerta de la psique.'''
'''No comprendiste el deseo incesante.'''
|-
|-
|Surasaptake ráge ráginiite
|Mana jamuná vase ná ray
Gán dolá dey sudúr nabhete
Kabhu bhát́i kabhu ujáne bay


Drk valay ese spandane máte
Tomár májhe cáy se nilay


Paridhir bádhá bhuli
Tomáy khoṋje báre bár
|Through the octave inside [[wikipedia:Raga#Raga-Ragini_system|music-methods]],
|Psyche's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] remains not seated;
Song gives sway on heaven's vault.
Upstream does it run at times, or else it ebbs.


Range of vision having reached, by pulse it drives amok;
Within Your midst it craves residence;


Periphery's block it is ignoring.
Yourself it seeks time after time.
|'''A través de la octava dentro de los métodos musicales,'''
|'''El Jamuna de la psique no permanece quieto;'''
'''La canción domina la bóveda del cielo.'''
'''A veces corre río arriba, o bien refluye.'''


'''Habiendo alcanzado el alcance de la visión, con el pulso se desata;'''
'''Anhela morar en Tu seno;'''


'''Ignora el bloqueo de la periferia.'''  
'''Te busca una y otra vez.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3585%20A%27J%20GA%27N%20GEYE%20JA%27Y%20TA%27RA%27RA%27.mp3 canción] Áj gán geye jáy tárárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3586%20SAHA%27SE%20MA%27NASE%20ELO%20MANER%20GOPA%27L.mp3 canción] Saháse mánase eso cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3585 Áj gán geye jáy tárárá]]
[[Canción 3586 Saháse mánase eso]]

Revisión del 06:26 30 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Saháse mánase eso

Maner gopál ámár

Tomár lági áchi jági

Jhare je mor áṋkhidhár

Smiling, in the mind please come,

The mental Gopal mine.

Awake I am staying for Your sake;

Falls the stream from my eyes.

Sonriendo, ven por favor a mi mente,

Mi Gopal mental.

Permanezco despierta por tu bien;

Cae el torrente de mis ojos.

Patha ceye juge juge

Kata ná janam geche jege

Tumi ele ná málá nile ná

Bojhoni eśańá anivár

For ages having watched the path,

Many a lifetime has elapsed, vigilant.

But You did not arrive, took not a garland;

You did not understand non-stop desire.

Durante siglos he vigilado el camino,

Muchas vidas han transcurrido, en vela.

Pero tú no llegaste, no aceptaste ninguna guirnalda;

No comprendiste el deseo incesante.

Mana jamuná vase ná ray

Kabhu bhát́i kabhu ujáne bay

Tomár májhe cáy se nilay

Tomáy khoṋje báre bár

Psyche's Jamuna remains not seated;

Upstream does it run at times, or else it ebbs.

Within Your midst it craves residence;

Yourself it seeks time after time.

El Jamuna de la psique no permanece quieto;

A veces corre río arriba, o bien refluye.

Anhela morar en Tu seno;

Te busca una y otra vez.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Saháse mánase eso cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3586 Saháse mánase eso