Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3519 |
sandbox 3520 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Je tomáre ceyeche sei keṋdeche | ||
Bujhi ná eki riiti | |||
Ashruplávane pái mane mane | |||
Eo ki priiti | |||
| | |Who has longed for You, only they have wept; | ||
I don't comprehend such amazing method. | |||
Through a flood of tears, Yourself inwardly we get; | |||
This too, is it love? | |||
|''' | |'''Quienes te han anhelado, solo han llorado;''' | ||
''' | '''No comprendo tan asombroso método .''' | ||
''' | '''A través de un torrente de lágrimas, te obtenemos interiormente;''' | ||
''' | '''¿Esto también es amor?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jiivan bahiyá jáy shatadru shatadhár | ||
Ulká vajra giri rodhe ná gati táhár | |||
Tumi cháŕá keu ár tháke ná sumukhe tár | |||
Tumi táre jogáo druti | |||
| | |Life goes on flowing, a [[wikipedia:Sutlej|Sutlej River]] with hundred streams; | ||
Meteor, thunderbolt, and mountain don't hinder its going. | |||
Except for You, none else remains at its lead; | |||
To it You provide rapid motion. | |||
|''' | |'''La vida sigue fluyendo, un Río Sutlej con cientos de arroyos;''' | ||
''' | '''Los meteoros, los rayos y las montañas no obstaculizan su curso.''' | ||
''' | '''Excepto tú, nadie más permanece a la cabeza;''' | ||
''' | '''Tú le proporcionas un movimiento rápido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Viśád harśa tár haye jáy ekákár | ||
Manomaiṋjuśá májhe tháke ná kona vikár | |||
Niiháriká ár niiháráńu tháke ná vicár | |||
Eke mele anek giiti | |||
| | |Its sorrow and joy, jumbled they go on becoming; | ||
In the jewelbox of psyche, no distortion perseveres. | |||
Nebula or drop of dew, there remains no study; | |||
Merged into one, the many songs. | |||
|''' | |'''Su tristeza y alegría, se mezclan y continúan convirtiéndose;''' | ||
''' | '''En el joyero de la psique, ninguna distorsión persiste.''' | ||
''' | '''Nebulosa o gota de rocío, no han sido explorados;''' | ||
''' | '''Tantas canciones , fusionadas en una.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3520%20JE%20TOMA%27RE%20CEYECHE%20SEI.mp3 canción] Je tomáre ceyeche sei keṋdeche cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3520 Je tomáre ceyeche sei keṋdeche]] | ||
Revisión del 21:50 1 may 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Je tomáre ceyeche sei keṋdeche
Bujhi ná eki riiti Ashruplávane pái mane mane Eo ki priiti |
Who has longed for You, only they have wept;
I don't comprehend such amazing method. Through a flood of tears, Yourself inwardly we get; This too, is it love? |
Quienes te han anhelado, solo han llorado;
No comprendo tan asombroso método . A través de un torrente de lágrimas, te obtenemos interiormente; ¿Esto también es amor? |
| Jiivan bahiyá jáy shatadru shatadhár
Ulká vajra giri rodhe ná gati táhár Tumi cháŕá keu ár tháke ná sumukhe tár Tumi táre jogáo druti |
Life goes on flowing, a Sutlej River with hundred streams;
Meteor, thunderbolt, and mountain don't hinder its going. Except for You, none else remains at its lead; To it You provide rapid motion. |
La vida sigue fluyendo, un Río Sutlej con cientos de arroyos;
Los meteoros, los rayos y las montañas no obstaculizan su curso. Excepto tú, nadie más permanece a la cabeza; Tú le proporcionas un movimiento rápido. |
| Viśád harśa tár haye jáy ekákár
Manomaiṋjuśá májhe tháke ná kona vikár Niiháriká ár niiháráńu tháke ná vicár Eke mele anek giiti |
Its sorrow and joy, jumbled they go on becoming;
In the jewelbox of psyche, no distortion perseveres. Nebula or drop of dew, there remains no study; Merged into one, the many songs. |
Su tristeza y alegría, se mezclan y continúan convirtiéndose;
En el joyero de la psique, ninguna distorsión persiste. Nebulosa o gota de rocío, no han sido explorados; Tantas canciones , fusionadas en una. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Je tomáre ceyeche sei keṋdeche cantada por Soumen Das en Sarkarverse