Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3556
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3557
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei kishalaye ráuṋá prabháte
|Cidambare mor tumi ke
Tumi esechile tumi esechile
Nije ele áji nije ele


Sukhada manda váyute
D́ambaru nináde palake


Tumi hesechile tumi hesechile
Nece ut́hile


|With these fresh, green leaves on a crimson morning,
|Who are You upon my mental sky?
You had arrived, You'd appeared.
You arrived in person, today in person You arrived.


Giving pleasure with a mild breeze,
With [[wikipedia:Damaru|damru]] beat, in a trice,


You had smiled, You had beamed.
Having danced, You made rise.
|'''Con esas hojas frescas y verdes en una mañana carmesí,'''
|'''¿Quién eres tú en el cielo de mi mente?'''
'''habías llegado, habías aparecido.'''
'''Llegaste en persona, hoy has llegado en persona.'''


'''Regalando placer con una suave brisa,'''
'''Al compás del damru, en un instante,'''


'''habías sonreído, habías resplandecido.'''
'''Tras bailar, te elevaste.'''


|-
|-
|Alakár vishvádhare hási
|Bujhini kii cái ámár kibá prayojan
Chilo tár sáthe tava mohana báṋshi
Chilo jasher pahaŕ kata ná áyojan


Kut́il tamasá sheśe jaŕatá náshi
Sabe nimeśe guṋŕiye diye


Cidambare tumi bhesechile
Kole nile tule
|On the cosmic lower lip, a heavenly smile;
|I grasped not what I want, what is my requirement;
Along with it had been Your magical [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]].
A mound of renowned had been, so much unneeded.


Demolishing worldliness at end of crooked, stupid vice,
In a wink all those things having pulverized,


You had floated on the sky of psyche.
You took on lap, lifting high.
|'''En el labio inferior cósmico, una sonrisa celestial;'''
|'''No comprendí lo que quiero, cuál es mi necesidad;'''
'''junto a ella estaba tu mágica flauta de caña.'''
'''Había sido un montón de prestigio, tan innecesario.'''


'''Derribando la mundanalidad al final de un vicio torcido y estúpido,'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, todas esas cosas se han pulverizado,'''


'''habías flotado en el cielo de la psique.'''
'''Tú las tomaste en tu regazo, elevándolas en alto.'''
|-
|-
|Cinite páriniko ámi tomáke
|Satya shiva prabhu tumi sundar
Shástra darshane baleni ámáke
Maner atiita loke cira manohar


Bhariye diye man prati stabake
Vaeduśyer gurubhár sariye


Árti vishiirńatá sariye dile
Bojhá hariyá nile
|I could not recognize Thee;
|The Master of Truth and Welfare, oh You are lovely;
Scripture with philosophy did not speak to me.
Beyond psyche, in a realm ever mind-enchanting.


By each stanza my mentality having pleased,
Learning's very heavy burden, having set aside,


Purged You disease and deficiency.
The load You did take and minimize.
|'''No pude reconocerte;'''
|'''Maestro de la Verdad y el Bienestar, oh, qué encantador eres;'''
'''Las Escrituras con filosofía no me hablaban.'''
'''Más allá de la psique, en un reino que siempre encanta a la mente.'''


'''Con cada estrofa, mi mentalidad se complacía,'''
'''La pesada carga del aprendizaje, habiéndola dejado a un lado,'''


'''y Te purificaba de enfermedad y deficiencia.'''
'''Tú la tomaste y la minimizaste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3556%20EI%20KISHLAYE%20RA%27UNA%27%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Ei kishalaye ráuṋá prabháte cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3557%20CIDAMBARE%20MOR%20TUMI%20KE.mp3 canción] Cidambare mor tumi ke cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3556 Ei kishalaye ráuṋá prabháte]]
[[Canción 3557 Cidambare mor tumi ke]]

Revisión del 05:18 22 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Cidambare mor tumi ke

Nije ele áji nije ele

D́ambaru nináde palake

Nece ut́hile

Who are You upon my mental sky?

You arrived in person, today in person You arrived.

With damru beat, in a trice,

Having danced, You made rise.

¿Quién eres tú en el cielo de mi mente?

Llegaste en persona, hoy has llegado en persona.

Al compás del damru, en un instante,

Tras bailar, te elevaste.

Bujhini kii cái ámár kibá prayojan

Chilo jasher pahaŕ kata ná áyojan

Sabe nimeśe guṋŕiye diye

Kole nile tule

I grasped not what I want, what is my requirement;

A mound of renowned had been, so much unneeded.

In a wink all those things having pulverized,

You took on lap, lifting high.

No comprendí lo que quiero, cuál es mi necesidad;

Había sido un montón de prestigio, tan innecesario.

En un abrir y cerrar de ojos, todas esas cosas se han pulverizado,

Tú las tomaste en tu regazo, elevándolas en alto.

Satya shiva prabhu tumi sundar

Maner atiita loke cira manohar

Vaeduśyer gurubhár sariye

Bojhá hariyá nile

The Master of Truth and Welfare, oh You are lovely;

Beyond psyche, in a realm ever mind-enchanting.

Learning's very heavy burden, having set aside,

The load You did take and minimize.

Maestro de la Verdad y el Bienestar, oh, qué encantador eres;

Más allá de la psique, en un reino que siempre encanta a la mente.

La pesada carga del aprendizaje, habiéndola dejado a un lado,

Tú la tomaste y la minimizaste.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Cidambare mor tumi ke cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3557 Cidambare mor tumi ke