Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3514 |
sandbox 3515 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár priitir parash je pelo | ||
Se ki ár táre bhulite páre | |||
Páre ná páre ná | |||
Jyotsnáy nabhoniile mile theke | |||
Balákár man bhare ki niiŕe | |||
|One who got touch of Your love, | |||
E'er thereafter that can she forget? | |||
She cannot, she cannot. | |||
With moonlight upon blue sky it stays blended; | |||
''' | Does mind of a goose get sated in the nest? | ||
|'''Quien ha tenido contacto con tu amor,''' | |||
'''¿podrá olvidarlo después?''' | |||
'''No puede, no puede.''' | |||
'''Con la luz de la luna sobre el cielo azul permanece mezclado;''' | |||
'''¿Se sacia la mente de un ganso en el nido?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Randhre randhre tumi je rayecho | ||
Niirandhra bale kichu ná rekhecho | |||
Álok kańáy bhariyá diyecho | |||
Dyuloker dyuti parág bhare | |||
| | |You've remained in every pore, | ||
As naught You've kept impervious. | |||
You have been infusing light inside atoms; | |||
Heavenly luster imbues the pollen. | |||
|''' | |'''Has permanecido en cada orificio,''' | ||
''' | '''No has dejado nada impermeable.''' | ||
''' | '''Has infundido luz en el interior de los átomos;''' | ||
''' | '''El brillo celestial impregna el polen.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mananer agocare lukiyecho | ||
Jáhá bhávi nái táháo bhevecho | |||
Kálákáler úrdhve rekhecho | |||
Cinmay rúpe amita kare | |||
| | |You've been hid beyond the reach of cogitation; | ||
What I do not even think, that too You have thought. | |||
You've preserved above times good or inauspicious, | |||
In form of Consciousness Embodied, a lightray immense. | |||
|''' | |'''Te has ocultado más allá del alcance de la meditación;''' | ||
''' | '''Lo que ni siquiera pienso, tú también lo has pensado.''' | ||
''' | '''Te has mantenido por encima de los tiempos buenos o desfavorables,''' | ||
''' | '''En forma de Conciencia Encarnada, un rayo de luz inmenso.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3515%20TOMA%27R%20PRIITIR%20PARASHA%20JE%20PELO.mp3 canción] Tomár priitir parash je pelo cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3515 Tomár priitir parash je pelo]] | ||
Revisión del 06:17 23 feb 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár priitir parash je pelo
Se ki ár táre bhulite páre Páre ná páre ná Jyotsnáy nabhoniile mile theke Balákár man bhare ki niiŕe |
One who got touch of Your love,
E'er thereafter that can she forget? She cannot, she cannot. With moonlight upon blue sky it stays blended; Does mind of a goose get sated in the nest? |
Quien ha tenido contacto con tu amor,
¿podrá olvidarlo después? No puede, no puede. Con la luz de la luna sobre el cielo azul permanece mezclado; ¿Se sacia la mente de un ganso en el nido? |
| Randhre randhre tumi je rayecho
Niirandhra bale kichu ná rekhecho Álok kańáy bhariyá diyecho Dyuloker dyuti parág bhare |
You've remained in every pore,
As naught You've kept impervious. You have been infusing light inside atoms; Heavenly luster imbues the pollen. |
Has permanecido en cada orificio,
No has dejado nada impermeable. Has infundido luz en el interior de los átomos; El brillo celestial impregna el polen. |
| Mananer agocare lukiyecho
Jáhá bhávi nái táháo bhevecho Kálákáler úrdhve rekhecho Cinmay rúpe amita kare |
You've been hid beyond the reach of cogitation;
What I do not even think, that too You have thought. You've preserved above times good or inauspicious, In form of Consciousness Embodied, a lightray immense. |
Te has ocultado más allá del alcance de la meditación;
Lo que ni siquiera pienso, tú también lo has pensado. Te has mantenido por encima de los tiempos buenos o desfavorables, En forma de Conciencia Encarnada, un rayo de luz inmenso. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár priitir parash je pelo cantada por Soumen Das en Sarkarverse