Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3494 |
sandbox 3495 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi karuńámay | ||
Áṋdháre chilum álote elum | |||
Karile akutobhay | |||
| | |You are the Avatar of Kindness; | ||
In gloom had I been, in light I arrived; | |||
You made undaunted. | |||
|''' | |'''Tú eres el Avatar de la Bondad;''' | ||
''' | '''Estaba sumido en la oscuridad, pero llegué a la luz;''' | ||
''' | '''Tú me hiciste valiente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ket́e geche katakál ghana timire | ||
Kata vibhávarii geche ashruniire | |||
Brshcikajválá hatamáneri málá | |||
Sarále he madhumay | |||
| | |Passed in a dense darkness has time aplenty; | ||
Many nights, they have disappeared in tears. | |||
The | The sting of a scorpion is my slighted garland; | ||
You laid it aside, hey the One full of sweetness. | |||
|''' | |'''Pasó mucho tiempo en una densa oscuridad;''' | ||
''' | '''Muchas noches desaparecieron entre lágrimas.''' | ||
'''El | '''El aguijón de un escorpión es mi corona menospreciada;''' | ||
''' | '''Tú la dejaste a un lado, oh, Tú que estás lleno de dulzura.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhevechi ár ná pári sahiyá jete | ||
Bhitare báhire arire jujhite | |||
Dile manobal pátheya sambal | |||
Ele haye manomay | |||
| | |I have thought: No more can I go on bearing | ||
To | To fight both inside and out with enemies. | ||
Morale You gave and provision for the path; | |||
You came and became mind's embodiment. | |||
|''' | |'''He pensado: No puedo seguir soportando''' | ||
''' | '''Luchar tanto dentro como fuera con enemigos.''' | ||
''' | '''Me diste moral y provisiones para el camino;''' | ||
''' | '''Viniste y te convertiste en la encarnación de la mente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 63: | Línea 63: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3495%20Tumi%20karunamay.mp3 canción] Tumi karuńámay cantada por Chancharika Biswas en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3495%20TUMI%20KARUN%27A%27MAY.mp3 canción] Tumi karuńámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3495%20TUMI%20KARUN%27A%27MAY%2C%20A%27NDHARE%20CHILUM.mp3 canción] Tumi karuńámay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3495 Tumi karuńámay]] | ||
Revisión del 05:15 14 feb 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi karuńámay
Áṋdháre chilum álote elum Karile akutobhay |
You are the Avatar of Kindness;
In gloom had I been, in light I arrived; You made undaunted. |
Tú eres el Avatar de la Bondad;
Estaba sumido en la oscuridad, pero llegué a la luz; Tú me hiciste valiente. |
| Ket́e geche katakál ghana timire
Kata vibhávarii geche ashruniire Brshcikajválá hatamáneri málá Sarále he madhumay |
Passed in a dense darkness has time aplenty;
Many nights, they have disappeared in tears. The sting of a scorpion is my slighted garland; You laid it aside, hey the One full of sweetness. |
Pasó mucho tiempo en una densa oscuridad;
Muchas noches desaparecieron entre lágrimas. El aguijón de un escorpión es mi corona menospreciada; Tú la dejaste a un lado, oh, Tú que estás lleno de dulzura. |
| Bhevechi ár ná pári sahiyá jete
Bhitare báhire arire jujhite Dile manobal pátheya sambal Ele haye manomay |
I have thought: No more can I go on bearing
To fight both inside and out with enemies. Morale You gave and provision for the path; You came and became mind's embodiment. |
He pensado: No puedo seguir soportando
Luchar tanto dentro como fuera con enemigos. Me diste moral y provisiones para el camino; Viniste y te convertiste en la encarnación de la mente. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi karuńámay cantada por Chancharika Biswas en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi karuńámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi karuńámay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse