Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3478
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3479
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho diip jvelecho
|Esecho páshe esecho<ref group="nb">En la notación original, esta línea, que también es el estribillo, aparece al principio de la primera estrofa y no al final (como se canta incorrectamente en la única grabación disponible en la actualidad).</ref>
Áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte
Madhumáse páshe esecho (tumi)


Járá ghumocchilo járá kándchilo
Mor malinatá jata ávilatá


Táder jágáte hási phot́áte
Asheśe sariye diyecho


|You've arrived, a lamp You've set blazing
|You have come by my side, You've appeared;
In a gloomy world, in a world of ebon...
You've arrived alongside in [[wikipedia:Chaitra|month of Spring.]]


Those who'd been asleep, those who were crying,
My dirtiness, my filthiness,


For their awakening, to make a smile blossom.
Withdrawn endlessly You've let be.
|'''Tú has llegado, una lámpara Tú has encendido'''
|'''Has venido a mi lado, has aparecido;'''
'''En un mundo sombrío, en un mundo de ébano...'''
'''Has llegado junto a mí en el mes de primavera.'''


'''Aquellos que han estado dormidos, aquellos que lloraban,'''
'''Mi suciedad, mi inmundicia,'''


'''Para su despertar, para hacer florecer una sonrisa.'''
'''Has dejado que se retiren sin cesar.'''


|-
|-
|Sabái ápan tomár sabái je priya
|Dhúlir sheje ghume chilum ámi
Tumi sabákár paramátmiiya
Ámáre tulite neve ele tumi


Sabáre niye manke mátiye
Sumukhe cáláo divasajámii


Liilá racite
Satata sauṋge rayecho
|Everyone is Your own, everyone someone dear;
|I had been aslumber on a bed of dust;
You're the most intimate person of everybody.
You came below to lift me up.


One and all having received with mind driven amok,
Day and night You propel to the fore;


You have composed a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport.]]
Always You've remained in company.
|'''Todos son Tuyos, todos son seres queridos;'''
|'''Había estado dormido en un lecho de polvo;'''
'''Tú eres la persona más íntima de todos'''
'''Viniste abajo para levantarme.'''


'''Todos y cada uno, tras recibirlo con la mente enloquecida,'''
'''Día y noche impulsas hacia adelante;'''


'''Tu has compuesto un deporte divino.'''
'''Siempre has permanecido en compañía.'''
|-
|-
|Káj kare jáo tumi analas
|Acená atithi ajáná pathik
Egiye calár duranta sáhas
Práńer ceyeo tumi je adhik


Niye rath cáláo path ket́e náo
Áṋkhipallave jánáo kśańik


Asheś gatite
Mor káche kibá peyecho
|Work You go on doing, untiring,
|The Traveler unknown, Welcome Guest unfamiliar,
Forward movement's unruly audacity.
Even than life itself You are much more.


With the car You drive, road You traverse,
For a brief moment upon eyelids do inform:


In an everlasting motion.
Is it so that You've received my proximity!
|'''Sigues trabajando, incansable,'''
|'''El Viajero desconocido, da la bienvenida al Huésped desconocido,'''
'''con la audacia rebelde del movimiento hacia adelante.'''
'''Eres mucho más que la vida misma.'''


'''Con el coche que Tu conduces, la carretera que Tu recorres,'''
'''Por un breve instante, mis párpados me revelan:'''


'''en un movimiento eterno.'''
'''¡Que Tú has recibido mi proximidad!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3478%20TUMI%20ESECHO%20DIIP%20JVELECHO.mp3 canción] Tumi esecho diip jvelecho, áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3479%20TUMI%20MADHUMA%27SE%20PA%27SHE%20ESECHO.mp3 canción] Esecho páshe esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3478 Tumi esecho diip jvelecho, áṋdhár dharáte aṋdhár dharáte]]
[[Canción 3479 Esecho páshe esecho]]

Revisión del 03:49 9 feb 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Esecho páshe esecho[nb 2]

Madhumáse páshe esecho (tumi)

Mor malinatá jata ávilatá

Asheśe sariye diyecho

You have come by my side, You've appeared;

You've arrived alongside in month of Spring.

My dirtiness, my filthiness,

Withdrawn endlessly You've let be.

Has venido a mi lado, has aparecido;

Has llegado junto a mí en el mes de primavera.

Mi suciedad, mi inmundicia,

Has dejado que se retiren sin cesar.

Dhúlir sheje ghume chilum ámi

Ámáre tulite neve ele tumi

Sumukhe cáláo divasajámii

Satata sauṋge rayecho

I had been aslumber on a bed of dust;

You came below to lift me up.

Day and night You propel to the fore;

Always You've remained in company.

Había estado dormido en un lecho de polvo;

Viniste abajo para levantarme.

Día y noche impulsas hacia adelante;

Siempre has permanecido en compañía.

Acená atithi ajáná pathik

Práńer ceyeo tumi je adhik

Áṋkhipallave jánáo kśańik

Mor káche kibá peyecho

The Traveler unknown, Welcome Guest unfamiliar,

Even than life itself You are much more.

For a brief moment upon eyelids do inform:

Is it so that You've received my proximity!

El Viajero desconocido, da la bienvenida al Huésped desconocido,

Eres mucho más que la vida misma.

Por un breve instante, mis párpados me revelan:

¡Que Tú has recibido mi proximidad!

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. En la notación original, esta línea, que también es el estribillo, aparece al principio de la primera estrofa y no al final (como se canta incorrectamente en la única grabación disponible en la actualidad).

Grabaciones

  • Escucha la canción Esecho páshe esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3479 Esecho páshe esecho