Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3541
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3542
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áloker dyuti tava pradiipti
|Tomáke vijane ceyechilum
Saora shakat́e bhese jáo
Vishvasabháy chile páini eká (tumi)


Tumi bhúmá ámi tava kańiká
Prati palake mane bhevechilum


More práńávege bhare dáo
Hrdaye dhare nobo pele dekhá


|Your splendor is the luster of light rays;
|Yourself in seclusion I had wanted,
On a solar carriage You continue sailing.
But You'd been in global meets; I got not solitary.


You are God, and I'm Your atom;
In my mind every moment I'd imagined


Myself You infuse with intense vitality.
If sight be attained, in heart I will take and cling.
|'''Tu esplendor es el brillo de los rayos de luz;'''
|'''Te quería a ti en soledad,'''
'''En un carruaje solar continúas navegando.'''
'''pero tú estabas en reuniones globales; no conseguí estar solo.'''


'''Tú eres Dios, y yo soy Tu átomo;'''
'''En mi mente, cada momento que había imaginado,'''


'''me infundes una intensa vitalidad.'''
'''si se alcanza la vista, en mi corazón lo tomaré y me aferraré.'''


|-
|-
|Jáhá kichu chilo jáhá chilo náko
|Bhule gechi din sál bhulechi tithi
Jáhá theke jáy jáhá tháke náko
Káṋdiyá ket́eche kata diirgha ráti


Sabár pratiipe pratyagátmá
Tomár tare kata geyechi giiti


Tumi dev sabáre nácáo
Sahaj saral mane biná shauṋká
|Everything that had been and what had not been there,
|I've forgotten age, I've forgotten days auspicious;
What goes on remaining and what does not persevere,
Crying have I gotten through many nights long.


In everyone's converse is the Supreme's cognition;
For Your sake, I have sung so many songs;


You are the Deity, to dance You make everybody.
With simple and guile-free mind, absent fear.
|'''Todo lo que ha sido y lo que no ha sido,'''
|'''He olvidado la edad, he olvidado los días auspiciosos;'''
'''Lo que permanece y lo que no persevera,'''
'''he llorado durante muchas noches largas.'''


'''En la conversación de todos está el conocimiento del Supremo;'''
'''Por ti, he cantado tantas canciones;'''


'''Tú eres la Deidad, haces bailar a todo el mundo.'''
'''Con una mente sencilla y sin engaños, sin miedo.'''
|-
|-
|Anale anile tomár vibhúti
|Áji e krśńá ráte jhaŕe jhaiṋjháy
Kush-kásh múle tava saḿsthiti
Ashani nipáte jabe práń keṋpe jáy


Kácher kańiká dúr niiháriká
Káche ele dhará dile ei niráláy


Sabáre tava bháve mátáo
Spandita kare mor citi-alaká
|With both fire and air is Your sanctifying grace;
|Today, neath gale and thunderstorm on this black night
At root of [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]] is Your resting place.
Struck by lightning, when tremulous becomes the mind,


Proximity's atom and the remote nebula,
Then You came nigh, surrendered at this lonely site–


By Your contemplation, everyone You drive crazy.
My psychic paradise, made palpitating.
|'''Con fuego y aire es Tu gracia santificadora;'''
|'''Hoy, bajo el vendaval y la tormenta en esta noche negra,'''
'''En la raíz de kush y kash está Tu lugar de descanso.'''
'''Golpeado por un rayo, cuando la mente se vuelve temblorosa,'''


'''El átomo cercano y la nebulosa remota,'''
'''Entonces te acercaste, te rendiste en este lugar solitario,'''


'''Con Tu contemplación, vuelves locos a todos.'''
'''Mi paraíso psíquico, que se aceleró.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3541%20ALOKER%20DYUTI%20TAVA%20PRADIIPTE.mp3 canción] Áloker dyuti tava pradiipti cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3542%20TOMA%27KE%20VIJANE%20CEYECHILUM.mp3 canción] Tomáke vijane ceyechilum cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3541 Áloker dyuti tava pradiipti]]
[[Canción 3542 Tomáke vijane ceyechilum]]

Revisión del 05:52 29 ene 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke vijane ceyechilum

Vishvasabháy chile páini eká (tumi)

Prati palake mane bhevechilum

Hrdaye dhare nobo pele dekhá

Yourself in seclusion I had wanted,

But You'd been in global meets; I got not solitary.

In my mind every moment I'd imagined

If sight be attained, in heart I will take and cling.

Te quería a ti en soledad,

pero tú estabas en reuniones globales; no conseguí estar solo.

En mi mente, cada momento que había imaginado,

si se alcanza la vista, en mi corazón lo tomaré y me aferraré.

Bhule gechi din sál bhulechi tithi

Káṋdiyá ket́eche kata diirgha ráti

Tomár tare kata geyechi giiti

Sahaj saral mane biná shauṋká

I've forgotten age, I've forgotten days auspicious;

Crying have I gotten through many nights long.

For Your sake, I have sung so many songs;

With simple and guile-free mind, absent fear.

He olvidado la edad, he olvidado los días auspiciosos;

he llorado durante muchas noches largas.

Por ti, he cantado tantas canciones;

Con una mente sencilla y sin engaños, sin miedo.

Áji e krśńá ráte jhaŕe jhaiṋjháy

Ashani nipáte jabe práń keṋpe jáy

Káche ele dhará dile ei niráláy

Spandita kare mor citi-alaká

Today, neath gale and thunderstorm on this black night

Struck by lightning, when tremulous becomes the mind,

Then You came nigh, surrendered at this lonely site–

My psychic paradise, made palpitating.

Hoy, bajo el vendaval y la tormenta en esta noche negra,

Golpeado por un rayo, cuando la mente se vuelve temblorosa,

Entonces te acercaste, te rendiste en este lugar solitario,

Mi paraíso psíquico, que se aceleró.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke vijane ceyechilum cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3542 Tomáke vijane ceyechilum