Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3488 |
sandbox 3489 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár báṋdhan priitispandan | ||
Ámár giitir abhiśeke | |||
Nám ná jáná kál ná máná | |||
Gahan dyuti nirnimekhe | |||
| | |Your loving vibration, Your binding, | ||
It is like my song's coronation. | |||
Name unknown, time unminding, | |||
Is a dense and steadfast splendor. | |||
|''' | |'''Tu vibración amorosa, tu unión,''' | ||
''' | '''Es como la coronación de mi canción.''' | ||
''' | '''Nombre desconocido, tiempo sin importar,''' | ||
''' | '''Es un esplendor denso y firme.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Egiye cali tomár náme | ||
Jakhani pathe elum neme | |||
Álgá sure chanda bhare | |||
Jujhe dáruń durvipáke | |||
| | |With Your name I go forth, | ||
Every time that I came down on the course. | |||
With a melody unbound, rhythm-filled it was | |||
In a fight, intense and disastrous. | |||
|''' | |'''Con tu nombre sigo adelante,''' | ||
''' | '''Cada vez que bajaba al campo.''' | ||
''' | '''Con una melodía sin límites, llena de ritmo,''' | ||
''' | '''En una lucha intensa y desastrosa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Acená ajáná atithi | ||
Bojhá je dáy tomár riiti | |||
Táito ámár jánái nati | |||
Bodhátiite sarvádhike | |||
| | |Oh the Unfamiliar, Unknown Guest, | ||
Your practice is difficult to comprehend. | |||
Hence my submission I profess | |||
To the One utterly beyond Cognition. | |||
|''' | |'''Oh, el desconocido, el invitado desconocido,''' | ||
''' | '''Tu práctica es difícil de comprender.''' | ||
''' | '''De ahí mi sumisión, que profeso''' | ||
''' | '''Al que está completamente más allá del conocimiento.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 70: | Línea 70: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3489%20TOMA%27R%20BA%27NDHAN%20PRIITI%20SPANDAN.mp3 canción] Tomár báṋdhan priitispandan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3489 Tomár báṋdhan priitispandan]] | ||
Revisión del 18:13 26 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár báṋdhan priitispandan
Ámár giitir abhiśeke Nám ná jáná kál ná máná Gahan dyuti nirnimekhe |
Your loving vibration, Your binding,
It is like my song's coronation. Name unknown, time unminding, Is a dense and steadfast splendor. |
Tu vibración amorosa, tu unión,
Es como la coronación de mi canción. Nombre desconocido, tiempo sin importar, Es un esplendor denso y firme. |
| Egiye cali tomár náme
Jakhani pathe elum neme Álgá sure chanda bhare Jujhe dáruń durvipáke |
With Your name I go forth,
Every time that I came down on the course. With a melody unbound, rhythm-filled it was In a fight, intense and disastrous. |
Con tu nombre sigo adelante,
Cada vez que bajaba al campo. Con una melodía sin límites, llena de ritmo, En una lucha intensa y desastrosa. |
| Acená ajáná atithi
Bojhá je dáy tomár riiti Táito ámár jánái nati Bodhátiite sarvádhike |
Oh the Unfamiliar, Unknown Guest,
Your practice is difficult to comprehend. Hence my submission I profess To the One utterly beyond Cognition. |
Oh, el desconocido, el invitado desconocido,
Tu práctica es difícil de comprender. De ahí mi sumisión, que profeso Al que está completamente más allá del conocimiento. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár báṋdhan priitispandan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse