Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3454 |
sandbox 3455 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Gánete esecho dolá diyecho | ||
Mane rauṋ lágiyecho | |||
Tumi atulaniiya tumi atulaniiya | |||
Bhálabesecho álo d́helecho | |||
Sabár priya (tumi) | |||
|With song You have come, swing You have given; | |||
On the mind color You have varnished. | |||
You are unequaled, incomparable. | |||
You have loved, light You have lavished; | |||
''' | You are everyone's Beloved. | ||
|'''Con canciones has venido, con swing has dado;''' | |||
'''Sobre la mente has barnizado con color.''' | |||
'''Eres inigualable, incomparable.''' | |||
'''Has amado, has derramado luz;''' | |||
'''Eres el Amado de todos.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Srśt́ir áditeo tumi chile | ||
Sarjana májhe lukáye rahile | |||
Aiṋjita cokhe maiṋjulánane | |||
Sabákár varańiiya | |||
| | |Even at the start of Creation, You'd been there; | ||
Mid those formed, You had stayed concealed. | |||
With bright eyes and handsome mien; | |||
For everyone's welcome, You are fit. | |||
|''' | |'''Incluso al comienzo de la Creación, ya estabas allí;''' | ||
''' | '''Entre los creados, te mantuviste oculto.''' | ||
''' | '''Con ojos brillantes y semblante apuesto;''' | ||
''' | '''Para la bienvenida de todos, eres perfecto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áshray jáce sakale tomár | ||
Shravańe manane bháve bhávanár | |||
Bodhe bodhátiite citi sudhásrote | |||
Sháshvata pújaniiya | |||
| | |Everybody prays for Your protection. | ||
By hearing and contemplating with thought anxious. | |||
In wisdom and beyond, with a mental flow of ambrosia, | |||
You're deserving of perpetual worship. | |||
|''' | |'''Todos rezan por tu protección.''' | ||
''' | '''Al escuchar y contemplar con pensamiento ansioso.''' | ||
''' | '''En sabiduría y más allá, con un flujo mental de ambrosía,''' | ||
''' | '''Eres digno de adoración perpetua.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 70: | Línea 76: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3455%20GA%27NETE%20ESECHO%20DOLA%27%20DIYECHO.mp3 canción] Gánete esecho dolá diyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3455 Gánete esecho dolá diyecho]] | ||
Revisión del 16:37 20 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gánete esecho dolá diyecho
Mane rauṋ lágiyecho Tumi atulaniiya tumi atulaniiya Bhálabesecho álo d́helecho Sabár priya (tumi) |
With song You have come, swing You have given;
On the mind color You have varnished. You are unequaled, incomparable. You have loved, light You have lavished; You are everyone's Beloved. |
Con canciones has venido, con swing has dado;
Sobre la mente has barnizado con color. Eres inigualable, incomparable. Has amado, has derramado luz; Eres el Amado de todos. |
| Srśt́ir áditeo tumi chile
Sarjana májhe lukáye rahile Aiṋjita cokhe maiṋjulánane Sabákár varańiiya |
Even at the start of Creation, You'd been there;
Mid those formed, You had stayed concealed. With bright eyes and handsome mien; For everyone's welcome, You are fit. |
Incluso al comienzo de la Creación, ya estabas allí;
Entre los creados, te mantuviste oculto. Con ojos brillantes y semblante apuesto; Para la bienvenida de todos, eres perfecto. |
| Áshray jáce sakale tomár
Shravańe manane bháve bhávanár Bodhe bodhátiite citi sudhásrote Sháshvata pújaniiya |
Everybody prays for Your protection.
By hearing and contemplating with thought anxious. In wisdom and beyond, with a mental flow of ambrosia, You're deserving of perpetual worship. |
Todos rezan por tu protección.
Al escuchar y contemplar con pensamiento ansioso. En sabiduría y más allá, con un flujo mental de ambrosía, Eres digno de adoración perpetua. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Gánete esecho dolá diyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse