Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3400 |
sandbox 3441 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ajáná jagat hate álo jhalamala ráte | ||
Apsará esechilo ekháne | |||
Maner mańikot́háte táháre dhare rákhite | |||
Ceyechilo anekei jatane | |||
| | |From a strange sphere on night light-flashing, | ||
At this place a [[wikipedia:Apsara|nymph celestial]] had appeared. | |||
To keep her held in the jeweled room of psyche, | |||
Many persons had wished earnestly. | |||
|''' | |'''Desde una extraña esfera que destellaba en la noche,''' | ||
'''En | '''En este lugar había aparecido una ninfa celestial.''' | ||
''' | '''Para mantenerla retenida en la sala enjoyada de la psique,''' | ||
''' | '''Muchas personas lo habían deseado fervientemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Gaorcandra mor ene dilo ráuṋá bhor | ||
Sabáre bádhiyáchile diye citi priitid́or | |||
Tomár guńakathá madhur mánavatá | |||
Ájo raye geche smarańe | |||
| | |My [[wikipedia:Chaitanya_Mahaprabhu|Caetanya]], he let be brought a crimson morn, | ||
' | Everyone you'd united through mind-threads of love. | ||
''' | The tale of your merit, your sweet humanness, | ||
It's remained still today in memory. | |||
|'''Mi Caetanya, él hizo traer una mañana carmesí,''' | |||
'''Todos vosotros os unisteis a través de los hilos mentales del amor.''' | |||
'''La historia de tu mérito, tu dulce humanidad,''' | |||
'''Aún permanece hoy en la memoria.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Vinati kari carańe bár bár hethá eso | ||
Mánavatár udáratá diye jata tamah násho | |||
Tomáke bháviyá jái bhávár sheś ná pái | |||
Tumi háso cidgagane | |||
| | |At feet I bow, please come here time and again; | ||
By mankind's benevolence, all darkness you raze. | |||
Yourself I go pondering, no end of thought do I find; | |||
On sky of mind brightly you beam. | |||
|''' | |'''Me inclino a tus pies, por favor, ven aquí una y otra vez;''' | ||
''' | '''Por la benevolencia de la humanidad, arrasas toda la oscuridad.''' | ||
''' | '''Yo mismo me pongo a reflexionar, no encuentro fin a mis pensamientos;''' | ||
''' | '''En el cielo de la mente brillas con intensidad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 63: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3441%20AJA%27NA%27%20JAGAT%20HATE%20A%27LO%20JHALMAL.mp3 canción] Ajáná jagat hate álo jhalamala ráte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3441 Ajáná jagat hate álo jhalamala ráte]] | ||
Revisión del 04:52 10 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ajáná jagat hate álo jhalamala ráte
Apsará esechilo ekháne Maner mańikot́háte táháre dhare rákhite Ceyechilo anekei jatane |
From a strange sphere on night light-flashing,
At this place a nymph celestial had appeared. To keep her held in the jeweled room of psyche, Many persons had wished earnestly. |
Desde una extraña esfera que destellaba en la noche,
En este lugar había aparecido una ninfa celestial. Para mantenerla retenida en la sala enjoyada de la psique, Muchas personas lo habían deseado fervientemente. |
| Gaorcandra mor ene dilo ráuṋá bhor
Sabáre bádhiyáchile diye citi priitid́or Tomár guńakathá madhur mánavatá Ájo raye geche smarańe |
My Caetanya, he let be brought a crimson morn,
Everyone you'd united through mind-threads of love. The tale of your merit, your sweet humanness, It's remained still today in memory. |
Mi Caetanya, él hizo traer una mañana carmesí,
Todos vosotros os unisteis a través de los hilos mentales del amor. La historia de tu mérito, tu dulce humanidad, Aún permanece hoy en la memoria. |
| Vinati kari carańe bár bár hethá eso
Mánavatár udáratá diye jata tamah násho Tomáke bháviyá jái bhávár sheś ná pái Tumi háso cidgagane |
At feet I bow, please come here time and again;
By mankind's benevolence, all darkness you raze. Yourself I go pondering, no end of thought do I find; On sky of mind brightly you beam. |
Me inclino a tus pies, por favor, ven aquí una y otra vez;
Por la benevolencia de la humanidad, arrasas toda la oscuridad. Yo mismo me pongo a reflexionar, no encuentro fin a mis pensamientos; En el cielo de la mente brillas con intensidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ajáná jagat hate álo jhalamala ráte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse