Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3399
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3400
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi gán geye geye cale jáo
|Álokotsave esecho (tumi)
Sudúre háráo
Shośita mánave kole tule niyecho


Maner mańikot́háy ratnamaiṋjuśáy
Buddhir agocare bodhir shubha vicáre


Stháyii rekhá eṋke dáo
Bhálabásá d́helecho


|Ever singing a song You go away;
|With a festival of light You've come;
You get lost to remote place.
Onto lap You've raised a drained population.


In a jeweled mental room, the chest of gems,
Beyond reach of intellect, by wisdom's kindly decree,


A lasting line You let be traced.
You have lavished affection.
|'''Siempre cantando una canción, te vas;'''
|'''Con un festival de luz Tu has venido;'''
'''Te pierdes en un lugar remoto.'''
'''En tu regazo has levantado a una población agotada.'''


'''En una habitación mental adornada con joyas, el cofre de gemas,'''
'''Más allá del alcance del intelecto, por el bondadoso decreto de la sabiduría,'''


'''Dejas que se trace una línea duradera.'''
'''Has prodigado Tu afecto.'''


|-
|-
|Paricay jáni ná jánite pári ná
|He vibhu eki tava abodhya karuńá
Tumi cháŕá tava káche kona kichu cáhi ná
Aneke ek karile asádhya sádhaná


Alakha puruś dhará dáo
Kare dile áshá bharecho
|Hey Sovereign, such is Your compassion, incomprehensible;
From multitude just one... You achieved the impossible.


Ańuke mátáo
Hope You have infused by letting it be done.
|Your identity I don't know, I cannot realize;
|'''Oh, Soberano, tal es tu compasión, incomprensible;'''
In Your proximity, naught but You I desire.
'''De entre la multitud, solo uno... Has logrado lo imposible.'''


The Unseen Deity, You grant embrace;
'''Has infundido esperanza al permitir que se hiciera.'''
 
An atomic being You drive insane.
|'''Tu identidad no la conozco, no puedo comprenderla;'''
'''En tu proximidad, nada más que a ti deseo.'''
 
'''Deidad invisible, me concedes tu abrazo;'''
 
'''Un ser atómico que me vuelve loco.'''
|-
|-
|Tomár calár path kaluśita karibo ná
|Tomár páne sabe animikhe ceye áche
Tomár álor rathe kona bádhá dobo ná
Mánav vihaga pashu prati pal guniteche


Maner májhare bhese jáo khushite tákáo
Nirváka priiti niye tumi calecho egiye


Ámár manke tava sáthe niye náo
Mańidiip theke dyuti d́hele diyecho
|Your passageway I won't defile;
|Toward You all are gazing with scrutiny unblinking;
I won't impede Your chariot of light.
Human, bird, and beast, each minute they are counting.


Amid the mind You float on, at mirth You gaze;
You have gone ahead, taking love without speaking,


Along with You my psyche You take.
From a bejeweled lamp You've conferred splendor.
|'''No profanaré tu camino;'''
|'''Todos te miran con atención, sin pestañear;'''
'''No obstaculizaré tu carruaje de luz.'''
'''Humanos, aves y bestias, cuentan cada minuto.'''


'''En medio de la mente flotas, con alegría contemplas;'''
'''Has seguido adelante, tomando amor sin hablar,'''


'''Junto contigo te llevas mi psique.'''
'''Desde una lámpara enjoyada has conferido esplendor.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3399%20TUMI%20GA%27N%20GEYE%20GEYE%20CALE%20JA%27O.mp3 canción] Tumi gán geye geye cale jáo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3400%20TUM%20A%27LOKOTSAVE%20ESECHO.mp3 canción] Álokotsave esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3399 Tumi gán geye geye cale jáo]]
[[Canción 3400 Álokotsave esecho]]

Revisión del 04:08 10 nov 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álokotsave esecho (tumi)

Shośita mánave kole tule niyecho

Buddhir agocare bodhir shubha vicáre

Bhálabásá d́helecho

With a festival of light You've come;

Onto lap You've raised a drained population.

Beyond reach of intellect, by wisdom's kindly decree,

You have lavished affection.

Con un festival de luz Tu has venido;

En tu regazo has levantado a una población agotada.

Más allá del alcance del intelecto, por el bondadoso decreto de la sabiduría,

Has prodigado Tu afecto.

He vibhu eki tava abodhya karuńá

Aneke ek karile asádhya sádhaná

Kare dile áshá bharecho

Hey Sovereign, such is Your compassion, incomprehensible;

From multitude just one... You achieved the impossible.

Hope You have infused by letting it be done.

Oh, Soberano, tal es tu compasión, incomprensible;

De entre la multitud, solo uno... Has logrado lo imposible.

Has infundido esperanza al permitir que se hiciera.

Tomár páne sabe animikhe ceye áche

Mánav vihaga pashu prati pal guniteche

Nirváka priiti niye tumi calecho egiye

Mańidiip theke dyuti d́hele diyecho

Toward You all are gazing with scrutiny unblinking;

Human, bird, and beast, each minute they are counting.

You have gone ahead, taking love without speaking,

From a bejeweled lamp You've conferred splendor.

Todos te miran con atención, sin pestañear;

Humanos, aves y bestias, cuentan cada minuto.

Has seguido adelante, tomando amor sin hablar,

Desde una lámpara enjoyada has conferido esplendor.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Álokotsave esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3400 Álokotsave esecho