Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3422
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3423
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kathá jadi ná kahile kena
|Mánavatáke khańd́a kare
Kena tabe dekhá dile
Kii lábh habe mánuśer


Kenaná áŕále rahile
Já áche táo thákibe ná


Ásháy ásháy base chilum
Viśábeo váyu vishver


Ese niráshá báŕále
|Human-ness fragmented,
What will be the human benefit?


|When You spoke not, what's the reason,
What exists, that too will not persist;
Why Yourself You did reveal,


Why not stayed behind a screen?
It will also poison the cosmic wind.
|'''La humanidad fragmentada,'''
'''¿Cuál será el beneficio humano?'''


I'd been waiting with much hope;
'''Lo que existe, tampoco persistirá;'''


Having come, You increased despondency.
'''También envenenará el viento cósmico.'''
|'''Cuando no hablaste, ¿cuál fue la razón,'''
'''por qué te revelaste,'''
 
'''por qué no te quedaste detrás de una pantalla?'''
 
'''Había estado esperando con mucha esperanza;'''
 
'''al venir, aumentaste el desánimo.'''


|-
|-
|Kata áshá jamá chilo
|Khańd́a kabhu hay ná ravi
Kata svártha apúrńa chilo
Khańd́a ná hay úśár chavi


Ámár maner mańikot́háy
Khańd́a mánav khańd́a áńav


Jhalak diye sare gele
Bharbe biije vinásher
|Stored had been much expectation;
|The sun is never a fragment;
So much ego-interest had been left undone.
Nor a fragment, the dawn's loveliness.


At my mental room bejeweled,
A fragment human, piece molecular,


Sparkle afforded disappeared.
With ruin's seed it will be filled.
|'''Se habían acumulado muchas expectativas;'''
|'''El sol nunca es un fragmento;'''
'''se habían dejado sin cumplir tantos intereses egoístas.'''
'''Tampoco lo es la belleza del amanecer.'''


'''En mi sala mental enjoyada,'''
'''Un fragmento humano, una pieza molecular,'''


'''El brillo que se permitía desapareció.'''
'''Se llenará con la semilla de la ruina.'''
|-
|-
|Gáṋthá málá jhare gelo
|Kál pracańd́a vege jábe
Sádhá gán shúnye milálo
Vahniságar uthalibe


Maner kathá náhi shuńe
Phuler málá priitir d́álá


Mánasátiite lukále
Habe je stúp bhasmer
|Threadbare went the garland strung;
|Time will elapse with a speed fiercely rapid;
The song rehearsed came to naught.
An ocean of flames, overflow it will.


Unheard was psyche's speech;
A floral garland and love's wicker basket,


Beyond desire You were concealed.
They'll become the heap of ashes.
|'''La guirnalda se desgastó;'''
|'''El tiempo transcurrirá con una velocidad ferozmente rápida;'''
'''La canción ensayada quedó en nada.'''
'''Un océano de llamas lo inundará.'''


'''El discurso de la psique no se escuchó;'''
'''Una guirnalda floral y una cesta de mimbre del amor,'''


'''Más allá del deseo, te ocultaste.'''
'''Se convertirán en un montón de cenizas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3422%20KATHA%27%20JADI%20NA%27%20KAHILE.mp3 canción] Kathá jadi ná kahile kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3423%20MANAVATA%27KE%20KHAND%27A%20KARE.mp3 canción] Mánavatáke khańd́a kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3422 Kathá jadi ná kahile kena]]
[[Canción 3423 Mánavatáke khańd́a kare]]

Revisión del 18:37 19 sep 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mánavatáke khańd́a kare

Kii lábh habe mánuśer

Já áche táo thákibe ná

Viśábeo váyu vishver

Human-ness fragmented,

What will be the human benefit?

What exists, that too will not persist;

It will also poison the cosmic wind.

La humanidad fragmentada,

¿Cuál será el beneficio humano?

Lo que existe, tampoco persistirá;

También envenenará el viento cósmico.

Khańd́a kabhu hay ná ravi

Khańd́a ná hay úśár chavi

Khańd́a mánav khańd́a áńav

Bharbe biije vinásher

The sun is never a fragment;

Nor a fragment, the dawn's loveliness.

A fragment human, piece molecular,

With ruin's seed it will be filled.

El sol nunca es un fragmento;

Tampoco lo es la belleza del amanecer.

Un fragmento humano, una pieza molecular,

Se llenará con la semilla de la ruina.

Kál pracańd́a vege jábe

Vahniságar uthalibe

Phuler málá priitir d́álá

Habe je stúp bhasmer

Time will elapse with a speed fiercely rapid;

An ocean of flames, overflow it will.

A floral garland and love's wicker basket,

They'll become the heap of ashes.

El tiempo transcurrirá con una velocidad ferozmente rápida;

Un océano de llamas lo inundará.

Una guirnalda floral y una cesta de mimbre del amor,

Se convertirán en un montón de cenizas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Mánavatáke khańd́a kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3423 Mánavatáke khańd́a kare