Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3422 |
sandbox 3423 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mánavatáke khańd́a kare | ||
Kii lábh habe mánuśer | |||
Já áche táo thákibe ná | |||
Viśábeo váyu vishver | |||
|Human-ness fragmented, | |||
What will be the human benefit? | |||
What exists, that too will not persist; | |||
It will also poison the cosmic wind. | |||
|'''La humanidad fragmentada,''' | |||
'''¿Cuál será el beneficio humano?''' | |||
'''Lo que existe, tampoco persistirá;''' | |||
'''También envenenará el viento cósmico.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Khańd́a kabhu hay ná ravi | ||
Khańd́a ná hay úśár chavi | |||
Khańd́a mánav khańd́a áńav | |||
Bharbe biije vinásher | |||
| | |The sun is never a fragment; | ||
Nor a fragment, the dawn's loveliness. | |||
A fragment human, piece molecular, | |||
With ruin's seed it will be filled. | |||
|''' | |'''El sol nunca es un fragmento;''' | ||
''' | '''Tampoco lo es la belleza del amanecer.''' | ||
''' | '''Un fragmento humano, una pieza molecular,''' | ||
''' | '''Se llenará con la semilla de la ruina.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kál pracańd́a vege jábe | ||
Vahniságar uthalibe | |||
Phuler málá priitir d́álá | |||
Habe je stúp bhasmer | |||
| | |Time will elapse with a speed fiercely rapid; | ||
An ocean of flames, overflow it will. | |||
A floral garland and love's wicker basket, | |||
They'll become the heap of ashes. | |||
|''' | |'''El tiempo transcurrirá con una velocidad ferozmente rápida;''' | ||
''' | '''Un océano de llamas lo inundará.''' | ||
''' | '''Una guirnalda floral y una cesta de mimbre del amor,''' | ||
''' | '''Se convertirán en un montón de cenizas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 75: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3423%20MANAVATA%27KE%20KHAND%27A%20KARE.mp3 canción] Mánavatáke khańd́a kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3423 Mánavatáke khańd́a kare]] | ||
Revisión del 18:37 19 sep 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mánavatáke khańd́a kare
Kii lábh habe mánuśer Já áche táo thákibe ná Viśábeo váyu vishver |
Human-ness fragmented,
What will be the human benefit? What exists, that too will not persist; It will also poison the cosmic wind. |
La humanidad fragmentada,
¿Cuál será el beneficio humano? Lo que existe, tampoco persistirá; También envenenará el viento cósmico. |
| Khańd́a kabhu hay ná ravi
Khańd́a ná hay úśár chavi Khańd́a mánav khańd́a áńav Bharbe biije vinásher |
The sun is never a fragment;
Nor a fragment, the dawn's loveliness. A fragment human, piece molecular, With ruin's seed it will be filled. |
El sol nunca es un fragmento;
Tampoco lo es la belleza del amanecer. Un fragmento humano, una pieza molecular, Se llenará con la semilla de la ruina. |
| Kál pracańd́a vege jábe
Vahniságar uthalibe Phuler málá priitir d́álá Habe je stúp bhasmer |
Time will elapse with a speed fiercely rapid;
An ocean of flames, overflow it will. A floral garland and love's wicker basket, They'll become the heap of ashes. |
El tiempo transcurrirá con una velocidad ferozmente rápida;
Un océano de llamas lo inundará. Una guirnalda floral y una cesta de mimbre del amor, Se convertirán en un montón de cenizas. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Mánavatáke khańd́a kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse