Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3385 |
sandbox 3386 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tomáke) Sakalei je cáy | ||
Tomár guńe tomár gáne | |||
Tomár hásikhushir t́áne | |||
Bhuvan bhese jáy | |||
|Yourself everyone, they request. | |||
With Your qualities, Your poetry, | |||
Under tow of Your gaiety, | |||
Afloat, the world goes ahead. | |||
|'''Todos te piden a ti mismo.''' | |||
'''Con tus cualidades, tu poesía,''' | |||
'''Llevado por tu alegría,''' | |||
'''A flote, el mundo sigue adelante.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi ámár ámi tomár | ||
Ár já kichu sabi asár | |||
Mane rákhi e sárátsár | |||
Prati lahamáy | |||
| | |Oh You are mine, and I am Yours; | ||
All other things are lacking worth. | |||
In mind this is the gist I preserve | |||
Each and every moment. | |||
|''' | |'''Oh, tú eres mío y yo soy tuyo;''' | ||
''' | '''Todas las demás cosas carecen de valor.''' | ||
''' | '''En mi mente, esta es la esencia que conservo''' | ||
'''En | '''En cada momento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jagat ghore nijer ghore | ||
Tomár carań ghire ghire | |||
Ámi jáci ashruniire | |||
Tava karuńáy | |||
| | |Upon its own orbit the Earth reels, | ||
' | Circling e'er Your lotus feet. | ||
Tearfully I entreat | |||
''' | Your divine kindness. | ||
|'''La Tierra gira en su propia órbita,''' | |||
'''Rodeando tus pies de loto.''' | |||
'''Con | '''Con lágrimas en los ojos, suplico''' | ||
''' | '''tu divina bondad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 87: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20Tomake%20sakalei%20je%20cay.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3386%20TOMA%27KE%20SAKALEI%20JE%20CA%27Y.mp3 canción] Tomáke sakalei je cáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3386 Tomáke sakalei je cáy]] | ||
Revisión del 16:31 26 ago 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tomáke) Sakalei je cáy
Tomár guńe tomár gáne Tomár hásikhushir t́áne Bhuvan bhese jáy |
Yourself everyone, they request.
With Your qualities, Your poetry, Under tow of Your gaiety, Afloat, the world goes ahead. |
Todos te piden a ti mismo.
Con tus cualidades, tu poesía, Llevado por tu alegría, A flote, el mundo sigue adelante. |
| Tumi ámár ámi tomár
Ár já kichu sabi asár Mane rákhi e sárátsár Prati lahamáy |
Oh You are mine, and I am Yours;
All other things are lacking worth. In mind this is the gist I preserve Each and every moment. |
Oh, tú eres mío y yo soy tuyo;
Todas las demás cosas carecen de valor. En mi mente, esta es la esencia que conservo En cada momento. |
| Jagat ghore nijer ghore
Tomár carań ghire ghire Ámi jáci ashruniire Tava karuńáy |
Upon its own orbit the Earth reels,
Circling e'er Your lotus feet. Tearfully I entreat Your divine kindness. |
La Tierra gira en su propia órbita,
Rodeando tus pies de loto. Con lágrimas en los ojos, suplico tu divina bondad. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke sakalei je cáy cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomáke sakalei je cáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse