Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3383
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3384
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
|-
|-
|Dhúlir dharańiite mádhurii d́hálite
|Áloker oi jharńádháráy
Tumi esecho ájike
Snán karáte tumi ele


Krandan ávarte sántvaná sudhá dite
Máthár mukut́ sariye diye


Mukhar karite múke
Tiirthodake áshiis dile


|On a dusty earth to confer sweetness
|In yon cascade of light rays,
You have come at present...
To make bathe, You arrived.


To give consolation's nectar to a weeping vortex,
Pate's diadem setting aside,


Persons mute to make fluent.
You blessed with water of sacred site.
|'''En una tierra polvorienta para otorgar dulzura,'''
|'''En aquella cascada de rayos de luz,'''
'''Has venido en el presente...'''
'''A tomar baño, llegaste.'''


'''Para dar el néctar del alivio a un llanto patético,'''
'''Removiendo la diadema de Tu coronilla,'''


'''A las personas sin voz para hacerlas expresivas.'''
'''Bendecido con agua del lugar sagrado.'''


|-
|-
|Piche paŕechilo járá anádrta sab-hárá
|Átma parer bhed ghocále
Táder jiivaner bháuṋgile andha kárá
Nútan jiivan dekhiye dile


Sabáre t́ániyá nile vibhed bhuláye dile
Pashu-udbhid-pákhi cenále


Ek kare nile aneke
Sabái ápan bale shikhále
|Those who'd fallen behind, neglected and necessitous,
|Distinction of friend and foe You excised;
You broke their life's utterly gloomy prison.
You displayed a new life.


You attracted everyone, let be forgot their difference;
Beast, bush, and bird You did familiarize;


The many You took and wed.
Everyone is our own, You advised.
|'''A aquellos que se habían quedado atrás, abandonados y necesitados,'''
|'''Suprimiste la distinción entre amigos y enemigos;'''
'''Les quebraste la prisión completamente sombría de sus vidas.'''
'''Mostraste una nueva vida.'''


'''Atrajiste a todos, dejaste que olvidaran sus diferencias;'''
'''Familiarizaste a las bestias, los arbustos y los pájaros;'''


'''A muchos los tomaste y los uniste.'''
'''Cada uno es nuestro, aconsejaste.'''
|-
|-
|Hatásháy járá chilo áṋdháre d́ubiyá chilo
|Keu dúr nay sabái svajan
Harśa láje tárá tomáre bariyá nilo
Sabár tare vishvabhuvan


Prajanma álo pelo sabái egiye gelo
Vrthái mápá par o ápan


Prati palaker pulake
Sabáy niye jagat cale
|Who had been in despair, who'd been sinking into gloom,
|No one is distant, everyone is family;
Receiving with joy and shame, they welcomed You.
The cosmos is for the sake of everybody.


Everybody went along, gained the light a generation new,
Kith and alien, useless is the measuring;


With the thrill of each moment.
The world moves, taking all alike.
|'''Los que estaban desesperados, los que se hundían en la tristeza,'''
|'''Nadie está distante, todos somos familia;'''
'''Recibiéndote con alegría y ternura, te dieron la bienvenida.'''
'''El cosmos es para el bien de todos.'''


'''Todos te siguieron, ganaron la luz de una nueva generación,'''
'''Amigos y extraños, calificar es inútil ;'''


'''Con la emoción de cada momento.'''
'''El mundo se mueve, llevando a todos por igual.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3383%20Dhulir%20dharaniite%20madhurii%20dhalite.mp3 canción] Dhúlir dharańiite mádhurii d́hálite cantada por Avadhutika Ananda Abhisha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3384%20A%27LOKER%20OI%20JHARN%27A%27DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3383%20DHU%27LIR%20DHARAN%27IITE%20MA%27DHURI%20D%27HA%27LITE.mp3 canción] Dhúlir dharańiite mádhurii d́hálite cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 3383 Dhúlir dharańiite mádhurii d́hálite]]
[[Canción 3384 Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele]]

Revisión del 15:22 26 ago 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áloker oi jharńádháráy

Snán karáte tumi ele

Máthár mukut́ sariye diye

Tiirthodake áshiis dile

In yon cascade of light rays,

To make bathe, You arrived.

Pate's diadem setting aside,

You blessed with water of sacred site.

En aquella cascada de rayos de luz,

A tomar baño, llegaste.

Removiendo la diadema de Tu coronilla,

Bendecido con agua del lugar sagrado.

Átma parer bhed ghocále

Nútan jiivan dekhiye dile

Pashu-udbhid-pákhi cenále

Sabái ápan bale shikhále

Distinction of friend and foe You excised;

You displayed a new life.

Beast, bush, and bird You did familiarize;

Everyone is our own, You advised.

Suprimiste la distinción entre amigos y enemigos;

Mostraste una nueva vida.

Familiarizaste a las bestias, los arbustos y los pájaros;

Cada uno es nuestro, aconsejaste.

Keu dúr nay sabái svajan

Sabár tare vishvabhuvan

Vrthái mápá par o ápan

Sabáy niye jagat cale

No one is distant, everyone is family;

The cosmos is for the sake of everybody.

Kith and alien, useless is the measuring;

The world moves, taking all alike.

Nadie está distante, todos somos familia;

El cosmos es para el bien de todos.

Amigos y extraños, calificar es inútil ;

El mundo se mueve, llevando a todos por igual.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3384 Áloker oi jharńádháráy, snán karáte tumi ele