Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3315
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3316
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
|-
|-
|Águner parash diye
|Tomár carańtale prabhu
Hima shiitalatá sariye dile
Diini kabhu kichui tule


Nirjiiv jaŕke niye bháve
Já diyechi tomár deoyá


Niśikta liilá racile
Tomár jinis ámár bale
|By means of a touch of fire,
|From beneath Your feet, Lord,
You did let snow-coldness be set aside.
Never did I offer up anything.


Imposing lifeless matter upon state of mind,
What I've given is Your grant,


A rain-soaked [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]] You devised.
Your stuff, as mine claiming.
|'''Mediante un toque de fuego,'''
|'''De debajo de Tus pies, Señor,'''
'''Hiciste a un lado la algidez de la nieve.'''
'''Nunca ofrecí nada.'''


'''Imponiendo materia sin vida al estado de la mente,'''
'''Lo que he dado es Tu merced,'''


'''Un juego impregnado de lluvia ideaste.'''
'''Tus cosas, reclamandolas como mías.'''
|-
|-
|Kena ei liilá kichui bujhi ná
|Ahamikáy matta haye
Liilá cháŕá kichu nái tá bhuli ná
Mánavatáy sariye diye


Liilámaye khoṋjá sádhya sádhaná
Maner dánave rekhechi


E bhávaná mane jágále
Karmabhávanári múle
|Why this same divine play, not a thing I fathom;
|Having been besotted with vanity,
Yet I forget not that nothing is free from sport.
Having set aside humanity,


Seeking in the liila-filled is doable [[:en:Sadhana|endeavor]];
I have kept a psychic demon


This thought You did waken in mind.
At base of my thought on deeds.
|'''¿Por qué  este mismo juego divino, No es una cosa que yo entienda?;'''
|'''Habiendo estado obsesionado por la vanidad,'''
'''Sin embargo, no me olvido de que nada está libre de ese pasatiempo.'''
'''Habiendo dejado de lado la humanidad,'''


'''Buscar en el espacio del liila es un esfuerzo viable;'''
'''He guardado un demonio psíquico'''


'''Este pensamiento lo evocaste Tú en la mente.'''
'''En la base de mi pensamiento en las andanzas.'''
|-
|-
|Liilá áche tái jiiv beṋce áche
|Samvit elo anek pare
Sab cáoyá páoyá liilári májhe
Ceye dekhi ámáy ghire


Liilár bhuvane liilár manane
Jamá áche jamát́ áṋdhár


Priitidhárá liiláte bahále
Támasikatár dhúmrajále
|Cosmic game exists, hence the living survive;
Amid only liila is all desire-and-find.


In a sportive universe through liila's surmise,
Áj bhuler sheśe diirghashváse


On liila a love-stream You made ride.
Tomáy d́áki ashrujale
|'''El juego cósmico existe, por lo tanto los vivos sobreviven;'''
|Much much later came sensibility...
'''En medio del unico liila  todo es deseo-y-encuentro.'''
I cast a glance around me:


'''En un universo jugueton a traves de la supervivencia del liila,'''
Amassed is a congealed darkness


'''En el liila, hiciste enlazar una corriente de amor.'''
With a misty mesh of crudity.
 
Now at blunder's finish, sighing,
 
I call out to You in tears.
|'''Mucho más tarde vino la sensibilidad...'''
'''Doy  una vistazo a mi alrededor:'''
 
'''Acumulada está una congelada oscuridad'''
 
'''Con una brumosa red de crudeza.'''
 
'''Ahora al final del desatino, suspirando,'''
 
'''Te llamo llorando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 79:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3315%20A%27GUNER%20PARASHA%20DIYE%20HIMA%20SHIITALATA%27.mp3 canción] Águner parash diye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3316%20Tomar%20carantale%20prabhu.mp3 canción] Tomár carańtale prabhu cantada por Arunima Dey Bhattacharya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3316%20TOMA%27R%20CARAN%27ATALE%20PRABHU%20DIINI%20KABHU.mp3 canción] Tomár carańtale prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3315 Águner parash diye]]
[[Canción 3316 Tomár carańtale prabhu]]

Revisión del 03:47 2 jun 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár carańtale prabhu

Diini kabhu kichui tule

Já diyechi tomár deoyá

Tomár jinis ámár bale

From beneath Your feet, Lord,

Never did I offer up anything.

What I've given is Your grant,

Your stuff, as mine claiming.

De debajo de Tus pies, Señor,

Nunca ofrecí nada.

Lo que he dado es Tu merced,

Tus cosas, reclamandolas como mías.

Ahamikáy matta haye

Mánavatáy sariye diye

Maner dánave rekhechi

Karmabhávanári múle

Having been besotted with vanity,

Having set aside humanity,

I have kept a psychic demon

At base of my thought on deeds.

Habiendo estado obsesionado por la vanidad,

Habiendo dejado de lado la humanidad,

He guardado un demonio psíquico

En la base de mi pensamiento en las andanzas.

Samvit elo anek pare

Ceye dekhi ámáy ghire

Jamá áche jamát́ áṋdhár

Támasikatár dhúmrajále

Áj bhuler sheśe diirghashváse

Tomáy d́áki ashrujale

Much much later came sensibility...

I cast a glance around me:

Amassed is a congealed darkness

With a misty mesh of crudity.

Now at blunder's finish, sighing,

I call out to You in tears.

Mucho más tarde vino la sensibilidad...

Doy  una vistazo a mi alrededor:

Acumulada está una congelada oscuridad

Con una brumosa red de crudeza.

Ahora al final del desatino, suspirando,

Te llamo llorando.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár carańtale prabhu cantada por Arunima Dey Bhattacharya en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomár carańtale prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3316 Tomár carańtale prabhu