Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3257
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3258
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare kata ná keṋdechi
|Oi navaghana niila gagane
Tabu ele náko mor ghare
Tumi esechile tumi hesechile


Málá gáṋthiyáchi vedii sájiyechi
Táráy táráy ár niihárikáy


Diip jváliyáchi priiti bhare
Álor dháráy nácále
|For You only, so much I've lamented;
|Yon, upon a new and striking, indigo sky,
Nonetheless, You came not to my dwelling..
You had appeared; and You had smiled.


A wreath I have strung, an altar I've embellished;
On star after star and on galaxy,


Filled with love, a candle I am lighting.
You made dance a flow of effulgence.
|'''Sólo por Ti, tanto me he lamentado;'''
|'''Yon, sobre un nuevo y sorprendente cielo añil,'''
'''Sin embargo, no viniste a mi morada..'''
'''Habías aparecido; y habías sonreído.'''


'''Una corona he colgado, un altar he adornado;'''
'''Sobre estrella tras estrella y sobre galaxia'''


'''Lleno de amor, una vela estoy encendiendo.'''
'''Hiciste danzar un flujo de refulgencia.'''
|-
|-
|Práńer devatá kothá gele tumi
|Kaostubhakántite marakatadyutite
Rikta rekhe ámár citibhúmi
Asiimer utsa hate ele bhávasrote


Smarańe tomáy shata shata nami
Nece calo asheśe maner paridhi sheśe


Prańám laite cáho phire
Bháve bhávátiite meshále
|Heart's Deity, whereto did You vanish,
|With divine ruby's splendor, with emerald's luster bright,
Having left empty my country psychic?
From Infinity's fount, on a thought-stream You arrived.


In memory, to You I bow by the hundreds;
You dance on endlessly at the outskirts of mind;


Please look back, my salutation to receive.
Reflection with transcendence You combined.
|'''Deidad del corazón, ¿a dónde Tú desapareciste,'''
|'''Con divino esplendor de rubí, con brillante lustre de esmeralda,'''
'''Habiendo dejado vacío mi país psíquico?'''
'''De la fuente del Infinito, en una corriente de pensamiento Tú llegaste.'''


'''En memoria, a Ti me inclino por centenares;'''
'''Bailas sin cesar en las afueras de la mente;'''


'''Por favor mira hacia atrás, mi saludo recibir.'''
'''Reflexión con trascendencia Tú combinaste.'''
|-
|-
|Karite páro já icchá tava
|Kśudra buddhite tomár guńálocaná
Tuccha kare e jiivan ásava
Samudrasaekate bálukár kańá goná


E ásave jválá álok utsava
Bhálabásá shudhu jáy páoyár náhi upáy


Dite diipávali tomáre
Anubhúti karuńá pele
|You can do what You like, whatever is Your desire,
|With a trifling intellect, Your attributes' consideration
Slighting this existential wine.
Is like counting grains of sand on the ocean-shore.


By this wine ignited is a splendid festivity,
The method is not acquisition, only love succeeds;


Presenting a line of lights to Thee.
Realization is by obtaining kindness.
|'''Puedes hacer lo que quieras, lo que sea Tu deseo,'''
|'''Con un intelecto insignificante, la consideración de Tus atributos'''
'''Aligerando este vino existencial.'''
'''Es como contar granos de arena en la orilla del océano.'''


'''Por este vino encendido es una fiesta espléndida,'''
'''El método no es la adquisición, sólo el amor tiene éxito;'''


'''Presentando una línea de luces a Ti.'''
'''La realización es obteniendo bondad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3257%20TOMA%27RI%20TARE%20KATA%20NA%27%20KENDECHI.mp3 canción] Tomári tare kata ná keṋdechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3258%20OI%20NAVAGHAN%20NIILA%20GAGANE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Oi navaghana niila gagane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3257 Tomári tare kata ná keṋdechi]]
Canción 3258 Oi navaghana niila gagane

Revisión del 03:29 27 feb 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Oi navaghana niila gagane

Tumi esechile tumi hesechile

Táráy táráy ár niihárikáy

Álor dháráy nácále

Yon, upon a new and striking, indigo sky,

You had appeared; and You had smiled.

On star after star and on galaxy,

You made dance a flow of effulgence.

Yon, sobre un nuevo y sorprendente cielo añil,

Habías aparecido; y habías sonreído.

Sobre estrella tras estrella y sobre galaxia

Hiciste danzar un flujo de refulgencia.

Kaostubhakántite marakatadyutite

Asiimer utsa hate ele bhávasrote

Nece calo asheśe maner paridhi sheśe

Bháve bhávátiite meshále

With divine ruby's splendor, with emerald's luster bright,

From Infinity's fount, on a thought-stream You arrived.

You dance on endlessly at the outskirts of mind;

Reflection with transcendence You combined.

Con divino esplendor de rubí, con brillante lustre de esmeralda,

De la fuente del Infinito, en una corriente de pensamiento Tú llegaste.

Bailas sin cesar en las afueras de la mente;

Reflexión con trascendencia Tú combinaste.

Kśudra buddhite tomár guńálocaná

Samudrasaekate bálukár kańá goná

Bhálabásá shudhu jáy páoyár náhi upáy

Anubhúti karuńá pele

With a trifling intellect, Your attributes' consideration

Is like counting grains of sand on the ocean-shore.

The method is not acquisition, only love succeeds;

Realization is by obtaining kindness.

Con un intelecto insignificante, la consideración de Tus atributos

Es como contar granos de arena en la orilla del océano.

El método no es la adquisición, sólo el amor tiene éxito;

La realización es obteniendo bondad.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Oi navaghana niila gagane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3258 Oi navaghana niila gagane