Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3250 |
sandbox 3221 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi kár t́áne ele kena ele | ||
Kár t́áne ele kena ele | |||
Kon se háráno virahii hiyár | |||
Ańute ańute mishe gele | |||
| | |At whose pull did You come, why You arrived; | ||
By whose pull came, why arrived? | |||
''' | Which is that lost girl estranged; her heart's | ||
Every molecule with, You did combine. | |||
|'''¿A qué atracción viniste, por qué llegaste?''' | |||
'''¿Por qué tirón vino, por qué llegó?''' | |||
'''¿Quién es esa chica perdida y distanciada? el de su corazón.''' | |||
'''Cada molécula con la que te combinaste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kibá tumi cáo pári ná bujhite | ||
Kon ráge gáo pári ná dharite | |||
Marmer májhe kena je lukáo | |||
Álo cháyáy nece cale | |||
| | |I cannot comprehend what You are wanting; | ||
I cannot catch which melody You sing! | |||
Amid heart-core why You go into hiding, | |||
With [[wikipedia:Chiaroscuro|light and shadow]] having gone on dancing. | |||
|''' | |'''No puedo comprender lo que deseas;''' | ||
''' | '''¡No puedo entender qué melodía cantas!''' | ||
''' | '''En medio del corazón por qué te escondes,''' | ||
''' | '''Con la luz y la sombra habiendo seguido bailando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Juga juga dhare náná náme gáne | ||
Adhiir e dhará manera vitáne | |||
D́áke ki tomáy priitispandane | |||
Práń-saritár kúle kúle | |||
| | |Through many ages, via names and songs diversified, | ||
Uneasy is this world inside the pavilion of mind. | |||
With love throbbing, unto You does she cry, | |||
On both sides of the river of life? | |||
|''' | |'''A través de muchas épocas, a través de nombres y canciones diversificados,''' | ||
''' | '''Inquieto es este mundo dentro del pabellón de la mente.''' | ||
''' | '''Con amor palpitante, a Ti clama,''' | ||
''' | '''¿A ambos lados del río de la vida?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3221%20TUMI%20KA%27R%20T%27A%27NE%20ELE.mp3 canción] Tumi kár t́áne ele kena ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3221 Tumi kár t́áne ele kena ele]] | ||
Revisión del 16:06 25 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi kár t́áne ele kena ele
Kár t́áne ele kena ele Kon se háráno virahii hiyár Ańute ańute mishe gele |
At whose pull did You come, why You arrived;
By whose pull came, why arrived? Which is that lost girl estranged; her heart's Every molecule with, You did combine. |
¿A qué atracción viniste, por qué llegaste?
¿Por qué tirón vino, por qué llegó? ¿Quién es esa chica perdida y distanciada? el de su corazón. Cada molécula con la que te combinaste. |
| Kibá tumi cáo pári ná bujhite
Kon ráge gáo pári ná dharite Marmer májhe kena je lukáo Álo cháyáy nece cale |
I cannot comprehend what You are wanting;
I cannot catch which melody You sing! Amid heart-core why You go into hiding, With light and shadow having gone on dancing. |
No puedo comprender lo que deseas;
¡No puedo entender qué melodía cantas! En medio del corazón por qué te escondes, Con la luz y la sombra habiendo seguido bailando. |
| Juga juga dhare náná náme gáne
Adhiir e dhará manera vitáne D́áke ki tomáy priitispandane Práń-saritár kúle kúle |
Through many ages, via names and songs diversified,
Uneasy is this world inside the pavilion of mind. With love throbbing, unto You does she cry, On both sides of the river of life? |
A través de muchas épocas, a través de nombres y canciones diversificados,
Inquieto es este mundo dentro del pabellón de la mente. Con amor palpitante, a Ti clama, ¿A ambos lados del río de la vida? |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kár t́áne ele kena ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse