Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3218 |
sandbox 3220 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Madhu prabháte esecho | ||
Kishalay sáthe mukule phulete | |||
Bhuvan bhariyá hesecho esecho | |||
|Oh You, with honeyed morn You've arrived; | |||
With fresh green leaves on bud and bloom, | |||
Filling the world You have smiled, You've arrived. | |||
| | |'''Oh Tú, con la miel de la mañana has llegado;''' | ||
'''Con frescas hojas verdes en capullo y flor,''' | |||
'''Llenando el mundo Tú has sonreído, Tú has llegado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Báhir bhitar ek kare dile | ||
Kanaka kirańe áṋdhár sarále | |||
Manur manane ańur nayane | |||
Priiti bandhane beṋdhecho esecho | |||
| | |External and internal, the two You did fuse; | ||
With golden rays You removed the gloom... | |||
In human thinking, in the eyes of a molecule, | |||
You | With love's fetters You have tied, You've arrived. | ||
|''' | |'''Exterior e interior, los dos Tú fundiste;''' | ||
''' | '''Con rayos dorados Tú quitaste la penumbra...''' | ||
''' | '''En el pensamiento humano, en los ojos de una molécula,''' | ||
''' | '''Con grilletes de amor Tú has atado, Tú has llegado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kichuri tava nái parisiimá | ||
Trilok vyápta tomár mahimá | |||
Ańu paramáńute eṋke drághimá | |||
Apúrva sáje sejecho esecho | |||
| | |To any small thing Thine there's no limit; | ||
In three worlds Your greatness is pervasive... | |||
On atom and molecule meridian is painted; | |||
You | You've put on unique attire, You've arrived. | ||
|''' | |'''Para cualquier pequeña cosa Tuya no hay límite;''' | ||
''' | '''En tres mundos'''<ref group="nb">Una expresión figurativa: infierno, tierra y cielo; crudo, sutil y causal; físico, mental y espiritual.</ref> '''Tu grandeza es omnipresente...''' | ||
''' | '''En átomo y molécula está pintado el meridiano;''' | ||
''' | '''Te has puesto un atuendo único, Has llegado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3220%20TUMI%20MADHU%20PRABHA%27TE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi madhu prabháte esecho cantada por Rudrashiis en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3220 Tumi madhu prabháte esecho]] | ||
Revisión del 06:37 30 ene 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Madhu prabháte esecho
Kishalay sáthe mukule phulete Bhuvan bhariyá hesecho esecho |
Oh You, with honeyed morn You've arrived;
With fresh green leaves on bud and bloom, Filling the world You have smiled, You've arrived. |
Oh Tú, con la miel de la mañana has llegado;
Con frescas hojas verdes en capullo y flor, Llenando el mundo Tú has sonreído, Tú has llegado. |
| Báhir bhitar ek kare dile
Kanaka kirańe áṋdhár sarále Manur manane ańur nayane Priiti bandhane beṋdhecho esecho |
External and internal, the two You did fuse;
With golden rays You removed the gloom... In human thinking, in the eyes of a molecule, With love's fetters You have tied, You've arrived. |
Exterior e interior, los dos Tú fundiste;
Con rayos dorados Tú quitaste la penumbra... En el pensamiento humano, en los ojos de una molécula, Con grilletes de amor Tú has atado, Tú has llegado. |
| Kichuri tava nái parisiimá
Trilok vyápta tomár mahimá Ańu paramáńute eṋke drághimá Apúrva sáje sejecho esecho |
To any small thing Thine there's no limit;
In three worlds Your greatness is pervasive... On atom and molecule meridian is painted; You've put on unique attire, You've arrived. |
Para cualquier pequeña cosa Tuya no hay límite;
En tres mundos[nb 2] Tu grandeza es omnipresente... En átomo y molécula está pintado el meridiano; Te has puesto un atuendo único, Has llegado. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi madhu prabháte esecho cantada por Rudrashiis en Sarkarverse