Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3177 |
sandbox 3178 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálabásár álor rathe | ||
Ke go tumi bhese ele | |||
Bhávite párini jáhá | |||
Tái ájike kare dile | |||
|' | |On love's chariot of light | ||
Oh You riding, Who arrived? | |||
''' | What I could not imagine, | ||
Now just that You let transpire. | |||
|'''En el carro de luz del amor''' | |||
'''Oh Tú cabalgando, ¿Quién llegó?''' | |||
'''Lo que no podía imaginar''' | |||
'''Ahora sólo que Tú dejas transpirar.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ásár ásháy basechilum | ||
Juge juge d́ekechilum | |||
Keṋde keṋde balechilum | |||
Vrthá tháká jaŕe bhule | |||
|In | |In hope of advent I had waited; | ||
I had called for ages after ages. | |||
Weeping and weeping, I'd expressed: | |||
"Inert and oblivious, useless to abide!" | |||
|''' | |'''Con la esperanza del advenimiento había esperado;''' | ||
''' | '''Había llamado por edades tras edades.''' | ||
''' | '''Llorando y llorando, había expresado:''' | ||
''' | '''«¡Inerte y ajeno, inútil de morar!»''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhevechilum shono náko | ||
Bujhi anek dúre tháko | |||
Priitir parág práńe mákho | |||
Shudhui tomár káche gele | |||
| | |I had thought: "You don't listen; | ||
Is it that You reside very distant?" | |||
But | But on life You apply love's pollen | ||
Simply when going Yourself nigh. | |||
|''' | |'''Había pensado: «Tú no escuchas;''' | ||
''' | '''¿Es que Tú resides muy distante?»''' | ||
'''Pero | '''Pero sobre la vida Tú aplicas el polen del amor''' | ||
''' | '''Simplemente al ir Tú mismo cerca.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3178%20BHA%27LABA%27SA%27R%20A%27LOR%20RATHE%20KE%20GO%20TUMI.mp3 canción] Bhálabásár álor rathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3178 Bhálabásár álor rathe]] | ||
Revisión del 14:30 10 dic 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabásár álor rathe
Ke go tumi bhese ele Bhávite párini jáhá Tái ájike kare dile |
On love's chariot of light
Oh You riding, Who arrived? What I could not imagine, Now just that You let transpire. |
En el carro de luz del amor
Oh Tú cabalgando, ¿Quién llegó? Lo que no podía imaginar Ahora sólo que Tú dejas transpirar. |
| Ásár ásháy basechilum
Juge juge d́ekechilum Keṋde keṋde balechilum Vrthá tháká jaŕe bhule |
In hope of advent I had waited;
I had called for ages after ages. Weeping and weeping, I'd expressed: "Inert and oblivious, useless to abide!" |
Con la esperanza del advenimiento había esperado;
Había llamado por edades tras edades. Llorando y llorando, había expresado: «¡Inerte y ajeno, inútil de morar!» |
| Bhevechilum shono náko
Bujhi anek dúre tháko Priitir parág práńe mákho Shudhui tomár káche gele |
I had thought: "You don't listen;
Is it that You reside very distant?" But on life You apply love's pollen Simply when going Yourself nigh. |
Había pensado: «Tú no escuchas;
¿Es que Tú resides muy distante?» Pero sobre la vida Tú aplicas el polen del amor Simplemente al ir Tú mismo cerca. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabásár álor rathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse