Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0505
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0506
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
|-
|-
|Ámár káche tumi ele
|Prabhu ámáy krpá karo
Kata juger vyavadháne
(Tumi) Krpá karo


Káler hisáb bhule gechi
Jiivan ámár áloke bharo
|Lord, grant me grace;
Please grant me grace.


Bhule gechi abhimáne
Fill my life with light.
|Near to me You came
|'''Señor, ten piedad de mi;'''
After many aeons estranged.
'''Por favor, concédeme la gracia.'''


I've lost track of the time,
'''Llena mi vida de luz.'''
 
Neglecting it out of pride.
|'''Cerca de mí Tú viniste'''
'''Después de muchos eones de distancia.'''
 
'''He perdido la noción del tiempo'''
 
'''Descuidándolo por orgullo.'''
|-
|-
|Sediner phul jhare geche
|Tava bhávanáy man mete ják
Nám rúp tár háriye geche
Tomár rúpete áṋkhi bhare ják


Se tárá khase geche
Ádarshe more karo go sajág


Kálántarer avasáne
Divya dyutite tule dharo
|The flowers of yesteryear have dropped;
|May thoughts of You inflame my mind;
Their name and shape have been forgot.
May Your beauty fill my eyes.


Those stars have been displaced
Stir me with ideology,


In transition from age to age.
Uplift me with divine majesty.
|'''Las flores de antaño se han caído;'''
|'''Que los pensamientos sobre Ti intensifiquen mi mente;'''
'''Su nombre y forma han sido olvidados.'''
'''Que Tu belleza llene mis ojos.'''


'''Aquellas estrellas se han desplazado'''
'''Muéveme de a poco con ideología,'''


'''En la transición de una era a otra.'''
'''Elévame con majestad divina.'''
|-
|-
|Gandhamadhu bhará hiyá
|Tava dyotanáy spandita karo
Paŕechilo upaciyá
Tava naváruńe raiṋjita karo


Se dine ásoni tumi
Tomár parashe pavitra karo


Ele rikta hrdayásane
Tamasár masii sab haro
|When heart was filled with fragrance sweet;
|Sway me with Your inspiration,
When heart was overflowing—
Paint me with Your newly risen sun.


In those days You did not arrive;
By Your touch make me pure;


You came into a bosom [<nowiki/>[[:en:Amar_kache_tumi_ele#cite_note-4|nb2]]] that's dry.
All my dark stains do purge.
|'''Cuando el corazón estaba lleno de dulce fragancia;'''
|'''Impúlsame con Tu inspiración,'''
'''Cuando el corazón se desbordaba...'''
'''Píntame con Tu sol recién salido.'''


'''En aquellos días Tú no llegaste;'''
'''Con Tu toque purifícame;'''


'''Tú viniste cuando el corazón estaba vacío.'''
'''Todas mis manchas oscuras se purgan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 61:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___505%20A%27MA%27R%20KA%27CHE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Ámár káche tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___506%20PRABHU%20A%27MA%27Y%20KRIPA%27%20KARO%2C%20TUMI.mp3 canción] Prabhu ámáy krpá karo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 67:




[[Canción 0505 Ámár káche tumi ele]]
[[Canción 0506 Prabhu ámáy krpá karo]]

Revisión del 16:41 26 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Prabhu ámáy krpá karo

(Tumi) Krpá karo

Jiivan ámár áloke bharo

Lord, grant me grace;

Please grant me grace.

Fill my life with light.

Señor, ten piedad de mi;

Por favor, concédeme la gracia.

Llena mi vida de luz.

Tava bhávanáy man mete ják

Tomár rúpete áṋkhi bhare ják

Ádarshe more karo go sajág

Divya dyutite tule dharo

May thoughts of You inflame my mind;

May Your beauty fill my eyes.

Stir me with ideology,

Uplift me with divine majesty.

Que los pensamientos sobre Ti intensifiquen mi mente;

Que Tu belleza llene mis ojos.

Muéveme de a poco con ideología,

Elévame con majestad divina.

Tava dyotanáy spandita karo

Tava naváruńe raiṋjita karo

Tomár parashe pavitra karo

Tamasár masii sab haro

Sway me with Your inspiration,

Paint me with Your newly risen sun.

By Your touch make me pure;

All my dark stains do purge.

Impúlsame con Tu inspiración,

Píntame con Tu sol recién salido.

Con Tu toque purifícame;

Todas mis manchas oscuras se purgan.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Prabhu ámáy krpá karo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0506 Prabhu ámáy krpá karo