Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3063
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3064
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile esechile esechile
|Je vahnishaláká jválále
Bhule abhimán
Nivibe ná tá kakhano


E dharańii chilo kled picchila
Tava ráge anuráge


Tumi ene dile sonálii ván
Se shikhá jvalibe jeno
|You had come, You had come, You'd arrived,
|The torch You ignited
Hurt pride having ignored.
Won't be quenched at any time.


This earth had been filth-slippery;
By way of Your love and fondness,


A golden flood You brought.
Be aware that flame will shine.
|'''Habías venido, Habías venido, Habías llegado,'''
|'''La antorcha que encendiste'''
'''Orgullo herido habiendo ignorado.'''
'''No se apagará en ningún momento.'''


'''Esta tierra había sido suciedad resbaladiza;'''
'''Por Tu amor y cariño'''


'''Una dorada inundación trajiste.'''
'''Sé consciente de que la llama brillará.'''
|-
|-
|Madhurimá májhe d́hálile surabhi
|Priitirase tumi ácho
Vibhiiśikáke sarálo priiti-chavi
Rabhase mete rayecho


Nishchidra áṋdháre elo ravi
Manomájhe nácitecho


Halo áloker abhiján
Madhute mádhurii ghana
|Amid sweetness You poured a fragrant scent;
|With amity's passion You abide;
Love's luster set aside the threat.
You've been rapt in great delight...


The sun appeared on darkness dense;
You stay dancing mid the mind,


It became light's expedition.
A dense sweetness honey-like.
|'''En medio de la dulzura derramaste un aroma fragante;'''
|'''Con la pasión de la amistad Tú permaneces;'''
'''El brillo del amor hizo a un lado la amenaza.'''
'''Te has extasiado en gran deleite...'''


'''El sol apareció sobre la densa oscuridad;'''
'''Te quedas danzando en medio de la mente,'''


'''Se convirtió en expedición de luz.'''
'''Una densa dulzura como la miel.'''
|-
|-
|Avyakte bhese elo práń
|Jáhá áche jáhá geche
Saritáy dhvani vane kalatán
Jáhá ájo ásiteche


Viińá jhauṋkáre manera vitán
Sabi tava mane áche


Gáilo tomár jayagán
Sháshvata tumi puráno
|Life came floating to the undeveloped,
|What endures and what's departed,
A tune in the river, dulcet notes in arbor.
What is still to come as yet...


With a [[wikipedia:Veena|lyre's]] jingle is the mind's pavilion;
In Your mind all things are present;


Sang it Your triumphant song.
Ancient One, You do not die.
|'''La vida llegó flotando a lo subdesarrollado,'''
|'''Lo que perdura y lo que se ha ido,'''
'''Una melodía en el río, notas dulces en la enramada.'''
'''Lo que aún está por venir...'''


'''Con tintineo de lira es el pabellón de la mente;'''
'''En Tu mente todas las cosas están presentes;'''


'''Cantó Tu canción triunfante.'''
'''Ancestral, Tú no mueres.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3063%20TUMI%20ESECHILE%20ESECHILE%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi esechile esechile esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3064%20JE%20VAHNI%20SH%27ALA%27KA%27%20JVA%27LA%27LE.mp3 canción] Je vahnishaláká jválále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3063 Tumi esechile esechile esechile]]
[[Canción 3064 Je vahnishaláká jválále]]

Revisión del 15:04 28 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Je vahnishaláká jválále

Nivibe ná tá kakhano

Tava ráge anuráge

Se shikhá jvalibe jeno

The torch You ignited

Won't be quenched at any time.

By way of Your love and fondness,

Be aware that flame will shine.

La antorcha que encendiste

No se apagará en ningún momento.

Por Tu amor y cariño

Sé consciente de que la llama brillará.

Priitirase tumi ácho

Rabhase mete rayecho

Manomájhe nácitecho

Madhute mádhurii ghana

With amity's passion You abide;

You've been rapt in great delight...

You stay dancing mid the mind,

A dense sweetness honey-like.

Con la pasión de la amistad Tú permaneces;

Te has extasiado en gran deleite...

Te quedas danzando en medio de la mente,

Una densa dulzura como la miel.

Jáhá áche jáhá geche

Jáhá ájo ásiteche

Sabi tava mane áche

Sháshvata tumi puráno

What endures and what's departed,

What is still to come as yet...

In Your mind all things are present;

Ancient One, You do not die.

Lo que perdura y lo que se ha ido,

Lo que aún está por venir...

En Tu mente todas las cosas están presentes;

Ancestral, Tú no mueres.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Je vahnishaláká jválále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3064 Je vahnishaláká jválále